< 2 Samũeli 22 >

1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
E falou David ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Akiuga atĩrĩ:
Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
Deus é o meu rochedo, nele confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Subiu o fumo de seus narizes, e da sua boca um fogo devorador: carvões se incenderam dele.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as asas do vento.
12 Ehumbĩrire na nduma,
E por tendas pôs as trevas ao redor de si: ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
Trovejou desde os céus o Senhor: e o altíssimo fez soar a sua voz.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
E disparou flechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas águas.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
E tirou-me à largura, e arrebatou-me dali; porque tinha prazer em mim.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
Recompensou-me o Senhor conforme à minha justiça: conforme à pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
Porque todos os seus juízos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
Porém fui sincero perante ele: e guardei-me da minha iniquidade.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
E me retribuiu o Senhor conforme à minha justiça, conforme à minha pureza diante dos seus olhos.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
E o povo aflito livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
Porque contigo passo pelo meio dum esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Othe makuuaga ngoro;
Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
E o que me tira dentre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.

< 2 Samũeli 22 >