< 2 Samũeli 22 >

1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
و داود در روزی که خداوند او را ازدست جمیع دشمنانش و از دست شاول رهایی داد، کلمات این سرود را برای خداوند انشا نمود.۱
2 Akiuga atĩrĩ:
و گفت: «خداوند صخره من و قلعه من و رهاننده من است.۲
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
خدای صخره من که بر او توکل خواهم نمود، سپر من و شاخ نجاتم، برج بلند و ملجای من، ای نجات‌دهنده من، مرا از ظلم خواهی رهانید.۳
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
خداوند را که سزاوار کل حمد است، خواهم خواند. پس از دشمنان خود خلاصی خواهم یافت.۴
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
زیرا که موجهای موت مرا احاطه نموده، وسیلهای عصیان مرا ترسانیده بود.۵
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
رسنهای گور مرا احاطه نمودند. دامهای موت مرا دریافتند. (Sheol h7585)۶
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
در تنگی خود خداوند را خواندم. و نزد خدای خویش دعا نمودم. و او آواز مرا از هیکل خودشنید. و استغاثه من به گوش وی رسید.۷
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
آنگاه زمین متزلزل و مرتعش گردید. واساسهای آسمان بلرزیدند. و از حدت خشم اومتحرک گردیدند.۸
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
از بینی وی دود متصاعد شد. و از دهان او آتش سوزان درآمد و اخگرها از آن افروخته گردید.۹
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
و او آسمانها را خم کرده، نزول فرمود. وتاریکی غلیظ زیر پایهایش بود.۱۰
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
بر کروبین سوار شده، پرواز نمود. و بر بالهای باد نمایان گردید.۱۱
12 Ehumbĩrire na nduma,
ظلمت را به اطراف خود سایبانها ساخت. واجتماع آبها و ابرهای متراکم افلاک را.۱۲
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
از درخشندگی‌ای که پیش روی وی بود، اخگرهای آتش افروخته گردید.۱۳
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
خداوند از آسمان رعد نمود. و حضرت اعلی آواز خویش را مسموع گردانید.۱۴
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
تیرها فرستاده، ایشان را پراکنده ساخت. و برق را جهانیده، ایشان را سراسیمه گردانید.۱۵
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
پس عمق های دریا ظاهر شد. و اساسهای ربع مسکون منکشف گردید. از توبیخ خداوند و ازنفخه باد بینی وی.۱۶
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
از اعلی علیین فرستاده، مرا گرفت. و از آبهای بسیار مرا بیرون کشید.۱۷
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
مرا از دشمنان زورآورم رهایی داد. و ازمبغضانم، چونکه از من قویتر بودند.۱۸
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
در روز شقاوت من، ایشان مرا دریافته بودند. لیکن خداوند تکیه گاه من بود.۱۹
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
مرا به مکان وسیع بیرون آورد. و مرا خلاصی داد چونکه به من رغبت می‌داشت.۲۰
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
پس خداوند مرا به حسب عدالتم جزا خواهدداد. و به حسب پاکیزگی دستم مرا مکافات خواهد رسانید.۲۱
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
زیرا که طریق های خداوند را حفظ نمودم. و ازخدای خویش عصیان نورزیدم.۲۲
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
چونکه جمیع احکام او در مد نظر من است. واز فرایض او انحراف نورزیدم.۲۳
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
و به حضور او کامل شدم. و از عصیان ورزیدن، خویشتن را بازداشتم.۲۴
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
بنابراین خداوند مرا به حسب عدالتم جزا داد. و بر‌حسب صداقتی که در نظر وی داشتم.۲۵
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
با شخص رحیم، خویشتن را رحیم خواهی نمود. و با مرد کامل با کاملیت رفتار خواهی کرد.۲۶
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
با شخص طاهر به طهارت عمل خواهی نمود. و با کج خلقان مخالفت خواهی کرد.۲۷
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
و قوم مستمند را نجات خواهی داد. اماچشمان تو بر متکبران است تا ایشان را پست گردانی.۲۸
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
زیرا که تو‌ای خداوند، نور من هستی. وخداوند، تاریکی مرا به روشنایی مبدل خواهدساخت.۲۹
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
زیرا که به استعانت تو بر لشکری تاخت آوردم. و به مدد خدای خود بر حصارها جست وخیز نمودم.۳۰
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
و اما خدا، طریق وی کامل است؛ و کلام خداوند مصفا؛ و او برای جمیع متوکلانش سپرمی باشد.۳۱
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
زیرا کیست خدا غیر از یهوه؟ و کیست صخره غیر از خدای ما؟۳۲
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
خدا قلعه استوار من است. و طریق مرا کامل می سازد.۳۳
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
و پایهایم را مثل پای غزال می‌گرداند، و مرا برمکانهای بلندم برپا می‌دارد.۳۴
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
دستهای مرا به جنگ تعلیم می‌دهد، و به بازوی خود کمان برنجین را می‌کشم.۳۵
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
و سپر نجات خود را به من خواهی داد، و لطف تو مرا بزرگ خواهد ساخت.۳۶
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
قدمهای مرا در زیر من وسعت دادی که پایهایم نلغزید.۳۷
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
دشمنان خود را تعاقب نموده، ایشان را هلاک خواهم ساخت، و تا نابود نشوند بر نخواهم گشت.۳۸
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
ایشان را خراب کرده، خرد خواهم ساخت تادیگر برنخیزند، و زیر پایهایم خواهند افتاد.۳۹
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
زیرا کمر مرا برای جنگ به قوت خواهی بست، و آنانی را که به ضد من برخیزند در زیر من خم خواهی ساخت.۴۰
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
و دشمنانم را پیش من منهزم خواهی کرد تاخصمان خود را منقطع سازم.۴۱
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
فریاد برمی آورند، اما رهاننده‌ای نیست؛ و به سوی خداوند، لیکن ایشان را اجابت نخواهدکرد.۴۲
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
پس ایشان را مثل غبار زمین نرم می‌کنم. و مثل گل کوچه‌ها کوبیده، پایمال می‌سازم.۴۳
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
و تو مرا از مخاصمات قوم من خواهی رهانید، و مرا برای سرداری امت‌ها حفظ خواهی کرد، وقومی را که نشناخته بودم، مرا بندگی خواهندنمود.۴۴
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
غریبان نزد من تذلل خواهند کرد و به مجردشنیدن من، مرا اطاعت خواهند نمود.۴۵
46 Othe makuuaga ngoro;
غریبان پژمرده خواهند گردید و از مکان های مخفی خود با ترس بیرون خواهند آمد.۴۶
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
خداوند زنده است و صخره من متبارک وخدای صخره نجات من متعال باد.۴۷
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
‌ای خدایی که برای من انتقام می‌کشی و قومهارا زیر من پست می‌سازی.۴۸
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
و مرا از دست دشمنانم بیرون می‌آوری و برمقاومت کنندگانم مرا بلند می‌گردانی. تو مرا ازمرد ظالم خلاصی خواهی داد.۴۹
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
بنابراین‌ای خداوند، تو را در میان امت‌ها حمدخواهم گفت. و به نام تو ترنم خواهم نمود.۵۰
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
نجات عظیمی برای پادشاه خود می‌نماید. وبرای مسیح خویش رحمت را پدید می‌آورد. به جهت داود و ذریت وی تا ابدالاباد.»۵۱

< 2 Samũeli 22 >