< 2 Samũeli 22 >
1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
UDavida wahlabelela uThixo amazwi alelihubo lapho uThixo wamsindisa esandleni sezitha zakhe zonke lasesandleni sikaSawuli.
Wathi: “UThixo ulidwala lami, inqaba yami lomsindisi wami;
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
uNkulunkulu wami ulidwala lami, lapho engiphephela khona, isihlangu sami lophondo lokusindiswa kwami. Uyinqaba yami, isiphephelo sami lomsindisi wami uyangisindisa ebantwini abalodlakela.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
Ngakhuleka kuThixo ofanele ukudunyiswa, njalo ngikhululwe ezitheni zami.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
Amagagasi okufa angikhulela; lezikhukhula zokubhubhisa zangikhulela.
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol )
Izibopho zengcwaba zangithandela; imijibila yokufa yangijamela. (Sheol )
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
Ekukhathazekeni kwami ngakhuleka kuThixo; ngakhala kuNkulunkulu wami. Esethempelini lakhe walizwa ilizwi lami; ukukhala kwami kwafika ezindlebeni zakhe.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
Umhlaba wagedezela wazamazama, izisekelo zamazulu zanyikinyeka; zagedezela ngoba wayethukuthele.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Intuthu yalanquka emakhaleni akhe; umlilo ohangulayo waphuma emlonyeni wakhe, amalahle avuthayo alavuka ephuma kuwo.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
Waqhekeza amazulu wehlela phansi; amayezi amnyama ayengaphansi kwezinyawo zakhe.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
Wagada amakherubhi waphapha; wantweza phezu kwamaphiko omoya.
Wenza umnyama isigubuzelo esimhanqileyo, amayezi ezulu amnyama asemkhathini.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
Phakathi kokukhazimula kobukhona bakhe, izikhatha zombane zalavuza khona.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
UThixo wakhwaza esezulwini; ilizwi loPhezukonke lanqenqetha.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
Waciba imitshoko wazihlakaza izitha, ngezikhatha zombane waziqothula.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
Izigodi zolwandle zambulwa lezisekelo zomhlaba zavezwa obala ekukhuzeni kukaThixo, ngomfutho wokuphefumula kwamakhala akhe.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
Welula isandla sakho usezulwini wangibamba wangihlenga enzikini yamanzi.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
Wangihlenga esitheni sami esilamandla, ezitheni zami ezazingigabhela ngamandla.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
Zangijamela mhla ngisebunzimeni, kodwa uThixo waba yinsika yami.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
Wangikhupha wangibeka endaweni ebanzi; wangihlenga ngoba wayethokoza ngami.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
UThixo ungenzele okulingene ukulunga kwami; wangivuza ngokufanele ukuhlanzeka kwezandla zami.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
Ngoba ngizigcinile izindlela zikaThixo; angenzanga okubi ngokufulathela uNkulunkulu wami.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
Yonke imithetho yakhe iphambi kwami; angizifulathelanga izimiso zakhe.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
Ngibe ngilokhu ngimsulwa phambi kwakhe njalo ngisixwayile isono.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
UThixo ungivuze ngokufanele ukulunga kwami; ngokufanele ukuhlanzeka kwami phambi kwakhe.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
Kwabathembekileyo lawe uthembekile, kwabamsulwa lawe umsulwa,
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
kwabahlanzekileyo uziveza uhlanzekile, kodwa kwabangaqondanga uziveza ukhaliphile.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
Uyabasindisa abathobekileyo; kodwa amehlo akho akhangele abazigqajayo ukuba ubehlisele phansi.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
Uyisibane sami, Oh Thixo, uThixo uguqula ubumnyama bami bube yikukhanya.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
Ngosizo lwakho ngingaphuma ngimelane lebutho lempi, ngoNkulunkulu wami ngingawukhwela umduli.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
Izindlela zikaNkulunkulu uqobo lwakhe ziphelele; ilizwi likaThixo kalilasici. Ulihawu labo bonke abaphephela kuye.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Ngoba ngubani uNkulunkulu ngaphandle kukaThixo? Njalo ngubani oliDwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu na?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
NguNkulunkulu ongihlomisa amandla enze indlela yami iphelele.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
Wenza inyawo zami zibe njengezempala; ungenza ngime ezingqongweni.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
Ufundisa izandla zami ukulwa impi, izingalo zami zingaligobisa idandili lethusi.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Uyanginika isihlangu sakho sokunqoba; uyazehlisela phansi ukuze ungenze ngibe mkhulu.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Uqhelisa indlela enginyathela kuyo, ukuze inqagala zami zingapheci.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
Ngaxotshana lezitha zami ngaziqothula; kangibuyanga ngingakazibhubhisi zonke.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
Ngaziqothula okupheleleyo, njalo zazingeke zisavuka; zawela ngaphansi kwezinyawo zami.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
Wangihlomisa ngamandla okulwa impi; wenza abaxabana lami bakhothama ezinyaweni zami.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
Wenza izitha zami zafulathela zabaleka, njalo ngazibhubhisa izitha zami.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
Bakhala becela uncedo, kodwa wayengekho owayengabahlenga kuThixo, kodwa kaphendulanga.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
Ngabatshaya bacholeka njengothuli lomhlabathi; ngabagxoba ngabanyathela njengodaka ezindleleni.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Ungikhulule ekuhlaselweni yilababantu; ungigcine ngiyinhloko yezizwe. Abantu engangingabazi sebebuswa yimi,
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
abezizweni bayatshotshobala phambi kwami; bathi bengizwa nje ngendaba, bangilalele.
Bonke badelile; beza bethuthumela bevela ezinqabeni zabo.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
UThixo uyaphila! Alidunyiswe iDwala lami! Kaphakanyiswe uNkulunkulu wami, iDwala, uMsindisi wami!
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
UnguNkulunkulu ongiphindiselelayo, obeka izizwe ngaphansi kwami,
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
ongikhululayo ezitheni zami. Wena wangiphakamisela ngaphezu kwezitha zami; wangihlenga ebantwini bodlakela.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Ngakho ngizakudumisa, Oh Thixo, phakathi kwezizwe; ngizahlabelela indumiso yebizo lakho.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
Unika inkosi yakhe ukunqoba okukhulu; ubonakalisa umusa wakhe ongapheliyo kogcotshiweyo wakhe, kuDavida lenzalo yakhe kuze kube phakade.”