< 2 Samũeli 22 >

1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
Un Dāvids runāja Tā Kunga priekšā šīs dziesmas vārdus tai dienā, kad Tas Kungs viņu bija atpestījis no visu viņa ienaidnieku rokas un no Saula rokas; un viņš sacīja:
2 Akiuga atĩrĩ:
Tas Kungs ir mans akmens kalns un mana pils un mans glābējs.
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
Dievs ir mans patvērums, uz ko es paļaujos, manas priekšturamās bruņas un manas pestīšanas rags, mans augstais palīgs, un mana glābšana, mans Pestītājs, kas mani no varas darba atpestī.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
Es piesaukšu To Kungu, kas teicams, tad es tapšu atpestīts no saviem ienaidniekiem.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
Jo nāves viļņi mani apņēma un posta upes mani izbiedēja,
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
Elles saites mani apņēma, un nāves valgi mani pārvarēja. (Sheol h7585)
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
Savās bēdās es piesaucu To Kungu, es piesaucu savu Dievu; tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana nāca Viņa ausīs.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
Zeme tapa kustināta un drebēja, un debesu stiprumi kustējās un trīcēja, kad Viņš apskaitās.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Dūmi uzkāpa no Viņa nāsīm un rijoša uguns no Viņa mutes, zibeņi no Viņa iedegās.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
Viņš nolaida debesis un nokāpa, un tumsa bija apakš Viņa kājām.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
Un Viņš brauca uz ķeruba un skrēja, un parādījās uz vēja spārniem.
12 Ehumbĩrire na nduma,
Viņš lika tumsu ap Sevi par telti, un melnus ūdeņus un biezus mākoņus.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
No spožuma Viņa priekšā iedegās ugunīgi zibeņi.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
Tas Kungs lika pērkoniem rībēt no debesīm, un tas Visuaugstais pacēla Savu balsi.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
Un Viņš meta bultas un tos izklīdināja, Viņš meta zibeņus un tos iztrūcināja.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
Jūras dibeni rādījās, zemes pamati tapa atklāti no Tā Kunga bāršanas, no Viņa nāšu dvašas pūšanas.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
Viņš izstiepa (roku) no augstības un satvēra mani, Viņš mani izvilka no lieliem ūdeņiem.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
Viņš mani atpestīja no mana stiprā ienaidnieka un no maniem nīdētājiem, jo tie bija jo varenāki nekā es.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
Tie cēlās pret mani manā bēdu laikā; bet Tas Kungs bija mans patvērums.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
Un Viņš mani izveda klajumā, Viņš mani izrāva, jo Viņam bija labs prāts uz mani.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
Tas Kungs man atmaksā pēc manas taisnības, Viņš man atlīdzina pēc manu roku šķīstības.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
Jo es sargāju Tā Kunga ceļus, un neesmu atkāpies no sava Dieva.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
Jo visas Viņa tiesas ir manā priekšā, un Viņa likumus es nelieku nost no sevis.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
Bet es biju bezvainīgs Viņa priekšā un sargājos noziegties.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
Un Tas Kungs man atlīdzina pēc manas taisnības, pēc manas šķīstības priekš Viņa acīm.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
Pie tiem svētiem Tu rādies svēts, un pie tiem sirdsskaidriem vīriem Tu rādies skaidrs.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
Jo bēdīgus ļaudis Tu atpestī, un Tavas acis ir pret tiem lepniem, tos pazemot.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
Jo Tu Kungs esi mans spīdeklis. Tas Kungs dara manu tumsību gaišu.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
Jo ar Tevi es varu sadauzīt karaspēku, ar savu Dievu es varu lēkt pār mūriem.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
Tā stiprā Dieva ceļš ir bezvainīgs, Tā Kunga valoda ir šķīsta, Viņš ir par priekšturamām bruņām visiem, kas uz Viņu paļaujas.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Jo kur ir kāds Dievs, kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums, kā vien mūsu Dievs?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
Tas stiprais Dievs ir mans varenais patvērums, un Viņš vada to taisno pa Savu ceļu.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
Viņš man kājas dara kā stirnām, un mani uzceļ manā augstā vietā.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
Viņš manas rokas māca karot, ka mans elkonis uzvelk vara stopus.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Un Tu man dod Savas pestīšanas priekšturamās bruņas, un Tava laipnība mani paaugstina.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Maniem soļiem Tu esi darījis platu ceļu apakš manis, ka mani krimšļi nav slīdējuši.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
Es dzīšos pakaļ saviem ienaidniekiem, un tos iznīcināšu un negriezīšos atpakaļ, kamēr tos nebūšu izdeldējis.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
Es tos izdeldēšu un tos satriekšu, ka tie nevarēs celties, tiem jākrīt apakš manām kājām.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
Jo Tu mani apjozīsi ar spēku uz karu, Tu nospiedīsi apakš manis, kas pret mani ceļas.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
Tu maniem ienaidniekiem liksi bēgt manā priekšā un savus nīdētājus es iznīcināšu.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
Tie skatās visapkārt, bet glābēja nav, - uz To Kungu, bet Viņš tiem neatbild.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
Es tos sagrūdīšu kā zemes pīšļus, es tos samīšu un izkaisīšu kā dubļus uz ielām.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Tu mani izglābi no manu ļaužu ķildām, Tu mani lieci par galvu tautām: ļaudis, ko es nepazinu, man kalpo.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
Svešinieku bērni mīlīgi izrādās manā priekšā; kad viņu auss dzird, tad tie man paklausa.
46 Othe makuuaga ngoro;
Svešinieku bērni nonīkst un drebēdami iziet no savām pilīm.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
Tas Kungs ir dzīvs, un slavēts lai ir mans Patvērums, un augsti slavēts lai ir Dievs, manas pestīšanas Klints,
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
Tas stiprais Dievs, kas man dod atriebšanu, un tautas nomet apakš manis,
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
Un kas mani izvada no maniem ienaidniekiem. Un Tu mani paaugstini pār tiem, kas pret mani cēlās, no tiem varas darītājiem Tu mani izglābi.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Tāpēc es Tevi, Kungs, slavēšu starp tautām un dziedāšu Tavam vārdam.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
Viņš Savam ķēniņam parāda lielu pestīšanu un dara labu Savam svaidītam Dāvidam un viņa dzimumam mūžīgi.

< 2 Samũeli 22 >