< 2 Samũeli 22 >

1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く
2 Akiuga atĩrĩ:
ヱホバはわが巌わが要害我を救ふ者
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
死の波涛われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり (Sheol h7585)
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
彼天を傾けて下りたまふ黑雲その足の下にあり
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
ケルブに乗て飛び風の翼の上にあらはれ
12 Ehumbĩrire na nduma,
其周圍に黑暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
そのまへの光より炭火燃いづ
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
ヱホバ天より雷をくだし最高者聲をいだし
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
われ神にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
神はわが強き堅衆にてわが道を全うし
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ
46 Othe makuuaga ngoro;
異邦人等は衰へ其衛所より戰慄て出づ
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり

< 2 Samũeli 22 >