< 2 Samũeli 22 >
1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
Inilah lagu yang dinyanyikan Daud untuk memuji TUHAN sesudah dia diselamatkan dari tangan Saul dan musuh-musuhnya yang lain:
Bagaikan benteng yang kokoh, Engkau, ya TUHAN, melindungi aku dari musuh-musuhku!
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
Ya Allahku, Engkau seperti gunung batu di mana aku dapat berlindung. Lebih baik daripada perisai dalam pertempuran, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku. Ketika musuh-musuhku mengancam aku dengan segala tindakan kejam, Engkau, ya Penyelamatku, bagaikan tempat persembunyian di padang belantara ke mana aku dapat melarikan diri dan berlindung.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
Oh TUHAN, Engkau layak menerima pujian! Ketika aku berseru kepada-Mu, Engkau menyelamatkanku dari musuh-musuhku.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
Ketika aku merasa seperti akan tenggelam dalam ombak-ombak laut,
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol )
seperti tertangkap dan terikat untuk dibuang ke dalam Syeol, (Sheol )
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
aku berseru kepada-Mu, ya TUHAN! Ya, dalam kesesakan hebat, ketika aku berseru kepada-Mu, ya Allahku, dari rumah-Mu Engkau mendengarkan aku. Doaku masih Engkau dengar.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
Maka bangkitlah murka-Mu, sehingga bumi bergoncang dan tiang-tiang penopang langit pun gemetar.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Hembusan asap keluar dari hidung-Mu dan semburan bara api dari mulut-Mu.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
Engkau membuka langit dan melangkah turun untuk menyelamatkanku. Engkau berpijak di atas awan gelap.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
Begitu cepatnya Engkau datang, seolah dibawa terbang di atas sayap malaikat penjaga, lebih cepat daripada burung.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan kegelapan dan tak terlihat saat datang karena dikelilingi awan tebal.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
Lalu dari sekeliling-Mu terpancar kilat dan api.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
Suara-Mu, ya TUHAN yang Mahatinggi, bergemuruh seperti guntur dari langit.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
Saat Engkau menyerukan teriakan perang, hembusan nafas-Mu menjadi angin kencang yang menyingkapkan air laut sampai dasarnya dan fondasi bumi pun terlihat. Bagaikan pemanah, Engkau menghujani musuh-musuhku dengan tembakan kilat hingga mereka lari berhamburan.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
Dari atas, Engkau mengulurkan tangan-Mu dan mengangkat aku keluar dari lautan bahaya.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
Terima kasih, ya TUHAN, karena Engkau melihat musuh-musuhku terlalu kuat bagiku, maka Engkau menyelamatkan aku dari semua orang yang membenciku.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
Mereka menyerangku pada saat aku lemah dan susah, tetapi Engkaulah yang menopang aku.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
Engkau membawa aku keluar ke tempat yang aman karena aku berkenan di mata-Mu.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
Ya, TUHAN, Engkau sudah menyelamatkanku sebab aku hidup benar di hadapan-Mu. Aku diberkati karena tidak bersalah
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
dan aku menaati perintah-perintah-Mu. Aku tidak meninggalkan-Mu untuk melakukan kejahatan.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
Aku senantiasa memperhatikan semua peraturan-Mu dan tidak melanggar ketetapan-ketetapan-Mu.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
Engkau tahu bahwa aku benar-benar menjaga diriku agar tidak bercela karena dosa.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
Itu sebabnya Engkau, ya TUHAN, memberkatiku, karena Engkau melihat aku hidup dengan tulus hati di hadapan-Mu.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
Engkau setia kepada orang yang setia kepada-Mu. Engkau baik kepada orang yang baik.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
Engkau menunjukkan ketulusan hati-Mu kepada orang yang tulus hati. Tetapi Engkau membalas orang yang menipu sesuai perbuatan mereka!
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
Engkau menyelamatkan orang yang rendah hati. Tetapi orang yang sombong akan Engkau rendahkan pada waktu yang tepat.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
Ya TUHAN, Engkau bagaikan cahaya yang menerangi aku dalam kegelapan.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
Dengan pertolongan-Mu aku sanggup menghadapi gerombolan musuh. Ketika Engkau menguatkan aku, ya Allahku, aku bisa melompati benteng kota musuh-musuhku!
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
Segala sesuatu yang Engkau lakukan itu sempurna dan setiap perkataan-Mu terbukti benar. Engkau seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Mu.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Sebab tidak ada dewa yang sebanding dengan Engkau, ya TUHAN. Hanya Engkau, ya Allah kami, yang bagaikan gunung batu bagi umat-Mu.
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
Ya, Engkau adalah Pelindung yang kuat bagiku. Engkau menjaga jalan hidupku selalu aman.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
Dan kepadaku Engkau memberikan kemampuan seperti rusa supaya aku dapat berlari di gunung tanpa tersandung.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
Engkau yang melatih tubuhku untuk bertempur hingga tanganku kuat membidikkan busur yang berat.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Aku dapat menang dalam pertempuran hanya karena Engkau melindungiku. Aku memperoleh kedudukan tinggi hanya karena Engkau membungkuk untuk mengangkatku.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Aku tidak tersandung jatuh karena Engkau melebarkan jalan bagiku.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
Aku sudah mengejar dan membantai semua musuhku. Aku tidak berhenti mengejar mereka sebelum semuanya dimusnahkan.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
Aku menghancurkan dan menghabisi mereka hingga tergeletak di kakiku dan tak bisa bangkit.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
Engkau sudah memperlengkapi aku dengan kekuatan untuk bertempur. Engkau membuat musuh-musuhku bertekuk lutut di kakiku.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
Engkaulah yang membuat mereka berbalik dan melarikan diri, agar aku dapat melenyapkan semua yang membenciku.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
Mereka berteriak minta tolong kepada dewa-dewa, tetapi tidak ada yang menyelamatkan mereka. Bahkan mereka berseru kepada-Mu, ya TUHAN, tetapi Engkau tidak menjawab mereka.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
Aku memukul mereka sampai hancur seperti debu tanah dan menginjak-injak mereka seperti lumpur di jalan.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Engkau sudah meluputkan aku dari perlawanan rakyatku sendiri dan mengangkat aku sebagai penguasa atas bangsa-bangsa. Orang-orang yang tidak aku kenal melayaniku.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
Baru saja mereka mendengar tentang kuasaku, mereka langsung bersujud dan tunduk kepadaku.
Dengan gemetar mereka keluar dari kota benteng mereka dan menyerahkan diri menjadi budak-budakku.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
Oh TUHAN, Engkau hidup! Terpujilah Engkau yang bagaikan gunung batu bagiku! Biarlah Engkau, ya Pelindung dan Penyelamatku, senantiasa ditinggikan.
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
Engkau selalu menyelamatkan aku dari musuh-musuhku dan membalas mereka yang hendak melakukan kejahatan dan kekerasan kepadaku. Engkau bahkan membuat bangsa-bangsa tunduk kepadaku.
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Maka di hadapan orang dari segala bangsa, aku akan bersyukur kepada-Mu, ya TUHAN! Aku akan senantiasa menyanyikan puji-pujian bagi-Mu!
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
Terima kasih, TUHAN, karena Engkau memberikan kemenangan besar kepada raja pilihan-Mu dan tetap menunjukkan kasih serta kesetiaan-Mu kepadaku dan keturunanku untuk selama-lamanya!