< 2 Samũeli 22 >
1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
Setelah TUHAN menyelamatkan Daud dari Saul dan dari segala musuhnya yang lain, Daud menyanyikan lagu ini bagi TUHAN:
(Kucinta kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah kekuatanku.)
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu, tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
Aku dikelilingi bahaya maut dan digenangi banjir kebinasaan.
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol )
Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku. (Sheol )
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah!
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
Langit dibelah-Nya, lalu turunlah Ia, dengan awan gelap di bawah kaki-Nya.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
Dari kilat di hadapan-Nya, keluarlah awan, hujan es dan api.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
Ia menembakkan panah-panah-Nya, dan menceraiberaikan musuh. Ia menyambarkan kilat berulang-ulang dan membuat mereka lari.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
Dasar laut tersingkap dan alas bumi terbuka waktu TUHAN membentak musuh-Nya dengan murka.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku karena mereka terlalu kuat bagiku.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana tetapi TUHAN menjadi penolongku.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
TUHAN membalas perbuatanku yang benar; Ia memberkati aku sebab aku tidak bersalah.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
Aku mentaati perintah TUHAN, dan tidak berpaling dari Allahku.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
Semua hukum-Nya kuperhatikan, perintah-perintah-Nya tidak kulalaikan.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
Ia tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
Terhadap orang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
Orang yang rendah hati Kauselamatkan; tetapi orang yang congkak Kautundukkan.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
Perbuatan Allah sempurna, janji TUHAN dapat dipercaya! Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
Ia melatih aku untuk berperang, sehingga aku dapat merentangkan busur yang paling kuat.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
Kubanting mereka sampai tak dapat bangkit lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
Kauberi aku kekuatan untuk berperang, dan kemenangan atas musuh-musuhku.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
Kaubuat musuhku lari daripadaku;
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tapi Ia tidak menjawab.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
Mereka kuremukkan seperti debu yang berhamburan, dan kusapu seperti lumpur di jalan.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
Orang-orang asing tunduk kepadaku, dan taat bila mendengar perintahku.
Keberanian mereka sudah hilang; mereka gemetar dan keluar dari kubunya.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah, penyelamatku!
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
Ia memberi aku kemenangan atas musuhku, bangsa-bangsa ditaklukkan-Nya di hadapanku,
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
Allah memberi kemenangan besar kepada raja yang dilantik-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.