< 2 Samũeli 22 >

1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
És elmondta Dávid az Örökkévalónak ez ének szavait, amely napon megmentette őt az Örökkévaló mind az ellenségei kezéből meg Sául kezéből.
2 Akiuga atĩrĩ:
Mondta: Oh Örökkévaló, szirtem és váram és megszabadítóm nekem.
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
Isten, sziklám, kihez menekülök; pajzsom, üdvöm szaruja, mentsváram és menedékem, segítőm, erőszaktól megsegítesz.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
A dicséretest szólítom, az Örökkévalót, és elleneimtől megsegíttetem.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
Mert körülfogtak halálnak hullámai, vésznek árjai ijesztettek;
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
alvilágnak kötelei környékeztek, elémkerültek halálnak tőrei. (Sheol h7585)
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
Szorultságomban szólítom az Örökkévalót és Istenemhez kiáltok: hallotta templomából szavamat, fohászom eljutott füleibe.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
Megingott, megrezgett a föld, az ég alapjai megreszkettek, meginogtak, mert haragra lobbant.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Füst szállott föl orrából és tűz emésztett a szájából, parázs izzott belőle.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
Meghajtotta az eget és leszállt, ködhomály lábai alatt.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
Kérubra ült és repült, megjelent szélnek szárnyain.
12 Ehumbĩrire na nduma,
Sötétséget tett maga köré sátorrá, vizek tömegét, fellegek sűrűjét.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
A fényből őelőtte tűzparazsak izzottak.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
Égből dörög az Örökkévaló, s a legfelsőbb adja a hangját.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
Küldött nyilakat és szétszórta őket, villámot és megzavarta.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
Meglátszottak tengernek medrei, feltárultak a világ alapjai, dorgálásától az Örökkévalónak, orra fuvallatának leheletétől.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
Lenyúl magasból, megfog engem, kihúz engem nagy vizekből.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
Megment hatalmas ellenemtől, gyűlölőimtől, mert erősebbek nálam.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
Elémtörtek balsorsom napján, de az Örökkévaló támaszom volt.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
Kivezetett engem tágas térre, kiragadt; mert kedvelt engem.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
Cselekszik velem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint viszonoz nekem.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
Mert megőriztem az Örökkévaló útjait és nem tértem el gonoszul Istenemtől;
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
mert ítéletei mind előttem vannak és törvényei – nem térek el tőlük.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
Gáncstalan voltam előtte: őrizkedtem bűnömtől.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
S viszonzott nekem az Örökkévaló igazságom szerint, tisztaságom szerint, mely szemei előtt volt.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
Kegyessel kegyesen bánsz, gáncstalan vitézzel gáncstalanul;
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
megtisztulttal tisztán bánsz, fonákkal ferdén.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
S a szegény népet megsegíted, szemeid a büszkék ellen, hogy lealázzad.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
Mert te vagy mécsesem, Örökkévaló, s az Örökkévaló fénnyé teszi sötétségemet.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
Mert veled rohanok meg csapatot, Istenemmel ugrok föl falra.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
Az Isten – gáncstalan az útja, az Örökkévaló szava salaktalan, pajzsa ő mind a hozzá menekülőknek.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Mert ki Isten az Örökkévalón kívül, és ki a szikla Istenünkön kívül?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
Az Isten az én váram, erőm, fölszabadította akadálytól utamat.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
Olyanná teszi lábaimat mint az őzök, állnom enged magaslataimon.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
Harcra tanítja kezeimet, hogy ércíjat fogjanak karjaim.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Adtad nekem üdvödnek pajzsát, naggyá tesz a nyájasságod.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Kitágítod léptemet én alattam, hogy meg ne tántorodjanak a bokáim.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
Üldözöm ellenségeimet és megsemmisítem, vissza se térek, míg el nem pusztítottam őket.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
Elpusztítottam, szétzúztam, hogy föl nem kelnek, elhulltak lábaim alatt.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
Felöveztél erővel a harcra, legörnyeszted támadóimat alattam.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
Ellenségeimet háttal fordítottad felém, gyűlölőimet, hogy kiirtsam.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
Felnéznek, de nincs segítő, az Örökkévalóhoz, de nem hallgatta meg őket.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
Szétmorzsolom őket, mint földnek porát, mint utcák sarát, letaposom, ellapítom.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Megszabadítottál népek küzdelmeitől, megtartasz nemzetek fejének, nem ismertem nép szolgál engem.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
Külföldnek fiai hízelegnek énnekem, fülhallásra engednek nekem.
46 Othe makuuaga ngoro;
Külföldnek fiai ellankadnak, remegve jönnek zárt helyeikből.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
Él az Örökkévaló, áldva legyen a sziklám, magasztaltassék Isten, üdvöm sziklája;
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
az Isten, ki nekem megtorlást enged és népeket ledönt alattam,
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
kiszabadít ellenségeim közül, és támadóim közül fölemelsz, erőszaknak emberétől megmentesz.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Azért dicsőítlek, Örökkévaló, a nemzetek között és dallok a nevednek.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
Segítség tornya a királyának és kegyet mivel fölkentjével Dáviddal, meg magzatjával örökké.

< 2 Samũeli 22 >