< 2 Samũeli 22 >

1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול
2 Akiuga atĩrĩ:
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol h7585)
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח
12 Ehumbĩrire na nduma,
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
מנגה נגדו בערו גחלי אש
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם)
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי)
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי
46 Othe makuuaga ngoro;
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם

< 2 Samũeli 22 >