< 2 Samũeli 22 >

1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
David te pale pawòl a chan sila yoa SENYÈ a nan jou ke SENYÈ a te delivre li soti nan men a tout lènmi li yo ak nan men a Saül.
2 Akiuga atĩrĩ:
Li te di: “SENYÈ a se wòch mwen, fòterès mwen ak liberatè mwen;
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
Bondye mwen an, wòch mwen an, nan sila mwen twouve pwotèj la; boukliye e kòn delivrans mwen, sitadèl mwen ak refij mwen. Se konsa mwen va sove devan ledmi mwen yo.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
Mwen rele a SENYÈ a, ki merite lwanj. Se konsa mwen sove de lènmi mwen yo.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
Paske volas lanmò te antoure mwen; gran flèv destriksyon yo te monte sou mwen nèt.
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
Kòd a sejou lanmò te antoure mwen; pèlen lanmò yo te menase m. (Sheol h7585)
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
Nan gran twoub mwen, mwen te rele SENYÈ a. Wi, mwen te rele a Bondye mwen an. Soti nan tanp Li an, Li te tande vwa m. Kri sekou mwen te anndan zòrèy Li.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
Latè te tranble e souke. Fondasyon syèl la t ap tranble. Yo te sombre, akoz Li te fache.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Lafimen te monte sòti nan nen L. Dife soti nan bouch Li a te devore. Chabon te fèt pa li.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
Anplis, Li te rale bese syèl yo e te desann. Yon tenèb byen pwès te anba pye L yo.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
Li te monte sou yon cheriben, Li te vole. Li te parèt sou zèl a van an.
12 Ehumbĩrire na nduma,
Li te fè tenèb la yon tant Ki antoure Li, yon vwa dlo, nwaj pwès syèl yo
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
soti nan gran klète devan L, Bout chabon dife yo vin limen.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
SENYÈ a te eklate depi nan syèl la, e vwa Pli Wo a te reponn.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
Li te lanse flèch pou te gaye yo. Loray! E yo te sove ale.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
Kanal lanmè yo te vin parèt. Fondasyon mond lan te dekouvri nèt, pa repwoch SENYÈ a, ak fòs vann a ki soti nan ne l.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
Li te voye soti anwo, Li te pran m. Li te rale mwen sòti nan pil dlo yo.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
Li te delivre mwen devan lènmi m byen fò, Soti nan sila ki te rayi mwen yo. Paske yo te twò fò pou mwen.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
Yo te kanpe parèt devan m nan jou gran doulè a, Men SENYÈ a te soutyen mwen.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
Anplis, Li te mennen m nan yon kote byen laj. Li te fè m chape, paske Li te kontan anpil avè m.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
SENYÈ a te rekonpanse mwen selon ladwati mwen. Selon men pwòp mwen, Li te fè m twouve rekonpans.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
Paske mwen te kenbe chemen SENYÈ a. Mwen pa t aji avèk mechanste kont Bondye mwen an.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
Paske tout òdonans Li yo te devan m. Règleman Li yo, mwen pa t janm kite.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
Anplis, mwen te san fot devan L. Mwen te rete lib de inikite mwen.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
Pou sa, SENYÈ a te rekonpanse m. Selon ladwati mwen, Selon jan mwen pwòp devan zye Li.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
Avèk sila de bon kè yo, Ou montre bon kè Ou. Avèk sila ki san fot yo, Ou parèt san fot.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
Avèk sila ki san tach yo, Ou montre jan Ou san tach, Epi avèk sila ki kwochi, Ou vin parèt avèk entèlijans.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
Ou fè sekou a sila ki aflije yo, men zye Ou rete sou sila ki ògeye yo, pou Ou fè yo bese.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
Paske se ou ki lanp mwen, O SENYÈ. Konsa, SENYÈ a vin klere tout tenèb mwen.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
Paske avèk Ou, Mwen kapab kouri sou yon ekip sòlda.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
Pou Bondye, chemen pa li a san fot. Pawòl SENYÈ a fin fè prèv. Li pwoteje tout sila yo ki kache nan Li.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Paske se kilès Bondye ye, Sof ke SENYÈ a? Epi kilès ki se yon woche, Sof ke Bondye pa nou an?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
Bondye se sitadèl fòs mwen. Li fè chemen m san fot.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
Li fè pye m tankou pye a sèf, ki fè m chita nan plas ki wo.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
Li enstwi men m yo pou batay la, Pou bra mwen kab koube banza fèt an Bwonz.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Ou te osi ban mwen Boukliye Sali Ou a, e se soutyen Ou ki fè m pwisan.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Ou elaji pla pye mwen anba m, e pye m pa janm chape.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
Mwen te kouri dèyè lènmi mwen yo, e mwen te detwi yo. Mwen pa t vire fè bak jiskaske mwen te fin manje nèt.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
Epi mwen te devore yo, mwen te kraze yo, Jiskaske yo pa t janm leve. Konsa, yo te tonbe anba pye mwen.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
Paske Ou te kouvri senti m ak fòs pou batay la. Ou te soumèt anba m sila ki te leve kont mwen yo.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
Ou te osi fè lènmi m yo vire do ban mwen, Epi mwen te detwi sila ki te rayi mwen yo.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
Yo te gade, men nanpwen moun ki te pou te sove yo; menm anvè SENYÈ a, men Li pa t reponn yo.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
Alò mwen te fè poud ak yo tankou pousyè tè a. Mwen te kraze e te foule yo Tankou kras labou lari.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Ou te osi delivre mwen sòti nan rebelyon ak zen pèp mwen an. Ou te kenbe m kòm chèf sou nasyon yo,
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
Etranje yo abese devan m. Depi yo tande, yo obeyi.
46 Othe makuuaga ngoro;
Etranje yo pèdi fòs. Yo sòti tranblan nan kote kache yo.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
SENYÈ a vivan! Beni, se wòch mwen an! Egzalte, se Bondye, wòch sali mwen an.
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
Menm Bondye ki egzekite vanjans pou mwen an, Li ki rale fè desann lòt pèp yo anba m nan,
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
Ki osi fè m sòti devan lènmi mwen yo. Wi, Ou menm fè m leve anwo sila Ki vin leve kont mwen yo. Ou ban m sekou devan moun ki vyolan yo.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Pou sa, mwen va ba Ou remèsiman, O SENYÈ, pami nasyon yo. Mwen va chante lwanj a non Ou.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
Li se yon gran sitadèl delivrans pou wa Li a, ki montre lanmou dous a onksyone pa Li a, Menm a David avèk desandan pa li yo, jis pou tout tan.”

< 2 Samũeli 22 >