< 2 Samũeli 22 >
1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, und sprach:
Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier.
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol )
Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen. (Sheol )
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
Denn Du bist meine Leuchte, Jehovah, und Jehovah macht meine Finsternis erglänzen.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht untadelig meinen Weg.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt waren.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
Ich tilgte sie und zerschmetterte sie, daß sie nicht aufstanden, und sie unter meine Füße fielen.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen hervor aus ihren Schlössern.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.