< 2 Samũeli 22 >
1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
Or, David dit au Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
Et il dit: Le Seigneur est mon rocher, et ma force, et mon sauveur.
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
Dieu est mon fort, j’espérerai en lui; il est mon bouclier, l’appui de mon salut; c’est lui qui m’élève, et qui est mon refuge; mon Sauveur, vous me délivrerez de l’iniquité.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
J’invoquerai le Seigneur, digne de louanges, et je serai délivré de mes ennemis.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
Parce que les brisements de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont épouvanté.
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol )
Les liens de l’enfer m’ont environné, les lacs de la mort m’ont enveloppé. (Sheol )
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
Dans ma tribulation, j’invoquerai le Seigneur, et c’est vers mon Dieu que je crierai, et il exaucera ma voix de son temple, et mon cri viendra jusqu’à ses oreilles.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés, parce que le Seigneur s’est irrité contre elles.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Une fumée est montée de ses narines, et un feu sorti de sa bouche dévorera; des charbons en ont été allumés.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
Il a incliné les cieux, et il est descendu, et un nuage obscur était sous ses pieds.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
Il a monté sur des chérubins, et il a pris son vol, et il s’est élancé sur des ailes de vent.
Il a mis des ténèbres autour de lui pour se cacher; il a fait distiller des eaux des nuées des cieux.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
À la lumière qui éclate en sa présence, des charbons de feu se sont allumés.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
Le Seigneur tonnera du ciel, et le Très-Haut élèvera sa voix.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
Il a lancé des flèches, et il les a dissipés; la foudre, et il les a consumés.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
Alors ont paru les abîmes de la mer, les fondements du monde ont été mis à nu, à la menace du Seigneur, au souffle du vent de sa colère.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
Il m’a délivré de mon ennemi très puissant, et de ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient plus forts que moi.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
Il m’a prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon appui.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
Et il m’a mis au large; il m’a délivré, parce que je lui ai plu.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rendra selon la pureté de mes mains,
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
Tous ses jugements sont devant mes yeux, et je n’ai point éloigné ses préceptes de moi.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
Et je serai parfait avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
Et le Seigneur me rendra selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
Avec un saint vous serez saint, et avec un fort, parfait.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
Avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers, vous agirez selon sa perversité.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
Vous sauverez un peuple pauvre, et par vos yeux vous humilierez les superbes.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
Parce que c’est vous, Seigneur, qui êtes ma lampe; vous, qui illuminez mes ténèbres.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
Car avec vous je courrai tout prêt au combat; avec mon Dieu, je franchirai un mur.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
Dieu, sa voie est sans tache, la parole du Seigneur est éprouvée par le feu; il est le bouclier de tous ceux qui espèrent en lui.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Qui est Dieu, excepté le Seigneur? et qui est le fort, excepté notre Dieu?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
Le Dieu qui m’a revêtu de force, et qui m’a aplani ma voie parfaite;
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
Egalant mes pieds aux cerfs, et m’établissant sur mes lieux élevés;
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
Instruisant mes mains au combat, et rendant mes bras comme un arc d’airain.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Vous m avez donné le bouclier de votre salut, et votre bonté ma multiplié.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Vous agrandirez mes pas sous moi, et mes talons ne chancelleront point.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
Je poursuivrai mes ennemis, et je les briserai; et je ne reviendrai point jusqu’à ce que je les détruise.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
Je les détruirai et les briserai, de manière qu’ils ne se relèvent point; ils tomberont sous mes pieds.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
Vous m’avez revêtu de force pour le combat, vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
Vous m’avez livré mes ennemis par derrière; ceux qui me haïssaient, et je les exterminerai.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
Ils crieront, et il n’y aura personne qui les sauve; ils crieront vers le Seigneur, et il ne les exaucera pas.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
Je les dissiperai comme de la poussière de la terre, et je les broierai comme de la boue de rues et les briserai.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Vous me sauverez des contradictions de mon peuple; vous me garderez pour chef de nations; un peuple que j’ignore me servira.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
Des fils d’étranger me résisteront; en écoutant de leurs oreilles, ils m’obéiront.
Des fils d’étranger se sont dispersés, et ils seront resserrés dans leurs défilés.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
Le Seigneur vit, et béni mon Dieu! et le Dieu fort de mon salut sera exalté;
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances, et qui abattez des peuples sous moi;
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
Qui m’arrachez à mes ennemis et qui m’élevez au-dessus de ceux qui me résistent: vous me délivrerez de l’homme inique.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
À cause de cela, je vous confesserai. Seigneur, parmi les nations, et je chanterai votre nom,
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.