< 2 Samũeli 22 >

1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
2 Akiuga atĩrĩ:
Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis. (Sheol h7585)
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
12 Ehumbĩrire na nduma,
Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
46 Othe makuuaga ngoro;
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.

< 2 Samũeli 22 >