< 2 Samũeli 22 >

1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
And David spoke to the LORD the words of this song in the day [that] the LORD had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul:
2 Akiuga atĩrĩ:
And he said, The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
The God of my rock; in him will I trust: [he is] my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my preserver; thou savest me from violence.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
I will call on the LORD, [who is] worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly-men made me afraid;
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
The sorrows of hell encompassed me; the snares of death seized me; (Sheol h7585)
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he heard my voice out of his temple, and my cry [entered] into his ears.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
Then the earth shook and trembled: the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
He bowed the heavens also, and came down; and darkness [was] under his feet.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
And he rode upon a cherub, and flew: and he was seen upon the wings of the wind.
12 Ehumbĩrire na nduma,
And he made darkness pavilions around him, dark waters, [and] thick clouds of the skies.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
Through the brightness before him were coals of fire kindled.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid open, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
He delivered me from my strong enemy, from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
They fell upon me in the day of my calamity: but the LORD was my support.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
For all his judgments [were] before me: and [as for] his statutes, I did not depart from them.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
I was also upright before him, and have kept myself from my iniquity.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye-sight.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
With the merciful thou wilt show thyself merciful, [and] with the upright man thou wilt show thyself upright.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
And the afflicted people thou wilt save: but thy eyes [are] upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
For thou [art] my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
[As for] God, his way [is] perfect; the word of the LORD [is] tried: he [is] a buckler to all them that trust in him.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
For who [is] God, save the LORD? and who [is] a rock, save our God?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
God [is] my strength [and] power: and he maketh my way perfect.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
He maketh my feet like hinds' [feet]: and setteth me upon my high places.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by my arms.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet have not slipped.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
I have pursued my enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they have fallen under my feet.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
Thou hast also given me the necks of my enemies, that I might destroy them that hate me.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
They looked, but [there was] none to save; [even] to the LORD, but he answered them not.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
Then I beat them as small as the dust of the earth, I stamped them as the mire of the street, [and] spread them abroad.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me [to be] head of the heathen: a people [which] I knew not shall serve me.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
Strangers shall submit themselves to me: as soon as they hear, they shall be obedient to me.
46 Othe makuuaga ngoro;
Strangers shall fade away, and they shall tremble from their close places.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
It [is] God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
And that bringeth me forth from my enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Therefore I will give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises to thy name.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
[He is] the tower of salvation for his king: and [he] showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

< 2 Samũeli 22 >