< 2 Samũeli 22 >

1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
and to speak: speak David to/for LORD [obj] word [the] song [the] this in/on/with day to rescue LORD [obj] him from palm all enemy his and from palm Saul
2 Akiuga atĩrĩ:
and to say LORD crag my and fortress my and to escape me to/for me
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
God rock my to seek refuge in/on/with him shield my and horn salvation my high refuge my and refuge my to save me from violence to save me
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
to boast: praise to call: call to LORD and from enemy my to save
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
for to surround me wave death torrent: river Belial: destruction to terrify me
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
cord hell: Sheol to turn: surround me to meet me snare death (Sheol h7585)
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
in/on/with distress to/for me to call: call to LORD and to(wards) God my to call: call to and to hear: hear from temple his voice my and cry my in/on/with ear his
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
(and to shake *Q(K)*) and to shake [the] land: country/planet foundation [the] heaven to tremble and to shake for to be incensed to/for him
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
to ascend: rise smoke in/on/with face: nose his and fire from lip his to eat coal to burn: burn from him
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
and to stretch heaven and to go down and cloud underneath: under foot his
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
and to ride upon cherub and to fly and to see: see upon wing spirit: breath
12 Ehumbĩrire na nduma,
and to set: make darkness around him booth collection water cloud cloud
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
from brightness before him to burn: burn coal fire
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
to thunder from heaven LORD and Most High to give: cry out voice his
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
and to send: depart arrow and to scatter them lightning (and to confuse *Q(K)*)
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
and to see: see channel sea to reveal: uncover foundation world in/on/with rebuke LORD from breath spirit: breath face: nose his
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
to send: depart from height to take: take me to draw me from water many
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
to rescue me from enemy my strong from to hate me for to strengthen from me
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
to meet me in/on/with day calamity my and to be LORD support to/for me
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
and to come out: send to/for broad [obj] me to rescue me for to delight in in/on/with me
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
to wean me LORD like/as righteousness my like/as cleanness hand my to return: pay to/for me
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
for to keep: obey way: conduct LORD and not be wicked from God my
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
for all (justice: judgement his *Q(K)*) to/for before me and statute his not to turn aside: turn aside from her
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
and to be unblemished: blameless to/for him and to keep: guard [emph?] from iniquity: crime my
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
and to return: pay LORD to/for me like/as righteousness my like/as cleanness my to/for before eye his
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
with pious be kind with mighty man unblemished: blameless to finish
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
with to purify to purify and with twisted to twist
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
and [obj] people afflicted to save and eye your upon to exalt to abase
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
for you(m. s.) lamp my LORD and LORD to shine darkness my
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
for in/on/with you to run: run band in/on/with God my to leap wall
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
[the] God unblemished way: conduct his word LORD to refine shield he/she/it to/for all [the] to seek refuge in/on/with him
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
for who? God from beside LORD and who? rock from beside God our
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
[the] God security my strength and to free unblemished: blameless (way: conduct my *Q(K)*)
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
to set (foot my *Q(K)*) like/as doe and upon high place my to stand: stand me
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
to learn: teach hand my to/for battle and to descend bow bronze arm my
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
and to give: give to/for me shield salvation your and humility your to multiply me
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
to enlarge step my underneath: under me and not to slip ankle my
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
to pursue enemy my and to destroy them and not to return: return till to end: destroy them
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
and to end: destroy them and to wound them and not to arise: rise [emph?] and to fall: fall underneath: under foot my
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
and to gird me strength to/for battle to bow to arise: attack me underneath: under me
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
and enemy my to give: make to/for me neck to hate me and to destroy them
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
to gaze and nothing to save to(wards) LORD and not to answer them
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
and to beat them like/as dust land: soil like/as mud outside to crush them to beat them
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
and to escape me from strife people my to keep: guard me to/for head: leader nation people not to know to serve: minister me
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
son: type of foreign to deceive to/for me to/for to hear: hear ear: hearing to hear: obey to/for me
46 Othe makuuaga ngoro;
son: type of foreign to wither and to gird from perimeter their
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
alive LORD and to bless rock my and to exalt God rock salvation my
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
[the] God [the] to give: give vengeance to/for me and to go down people underneath: under me
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
and to come out: send me from enemy my and from to arise: rise me to exalt me from man violence to rescue me
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
upon so to give thanks you LORD in/on/with nation and to/for name your to sing
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
(tower *Q(K)*) salvation king his and to make: do kindness to/for anointed his to/for David and to/for seed: children his till forever: enduring

< 2 Samũeli 22 >