< 2 Samũeli 22 >
1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
and he said, "The LORD is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
In my distress I called upon the LORD, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
He rode on a cherub, and flew; and he glided on the wings of the wind.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God,
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
They cry out, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
they are not bound in chains.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
The LORD lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."