< 2 Samũeli 22 >
1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
And David spoke unto the Lord the words of this song, and on the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
And he said, Lord, my rock, my fortress, and my deliverer;
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour! from violence dost thou save me!
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
For the waves of death encompassed me, the floods of destruction made me afraid;
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol )
The bonds of hell encircled me, the snares of death seized on me: (Sheol )
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
[When] in my distress I called upon the Lord, and to my God I cried; and he heard from his temple my voice, and my complaint [entered] into his ears.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
Then shook and trembled the earth; the foundations of the heavens were moved; and they shook, because he was wroth.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Smoke went up in his anger, and consuming fire out of his mouth, coals flamed forth from him.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
And he bent the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
And he rode upon a cherub, and flew along, and he was seen upon the wings of the wind.
And he made darkness round about him into pavilions, heavy masses of waters, thick clouds of the skies.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
From the brightness before him flamed forth coals of fire.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered forth his voice.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
And then were seen the channels of the sea, there were laid open the foundations of the world; at the rebuke of the Lord, through the blast of the breath of his nostrils.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from the mighty waters.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
He delivered me from my enemy, the strong, from those that hated me, when they were too mighty for me.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay;
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
And he brought me forth into a large space: he delivered me, because he had delight in me.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
For I had kept the ways of the Lord, and had not wickedly departed from my God.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
For all his ordinances were before me, and from none of his statutes did I depart.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
I was also upright toward him, and I guarded myself against my iniquity.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to my purity before his eyes.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright mighty man thou wilt show thyself upright.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
And the afflicted people thou wilt save; but thy eyes are upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
For thou art my lamp, O Lord! and the Lord will enlighten my darkness.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
For [aided] by thee I run through a troop: [helped] by my God I leap over a wall.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
As for God—his way is perfect; the word of the Lord is tried; he is a shield to all that trust in him.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
God is my strength and power; and he rendereth free from obstruction my way.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high places he causeth me to stand.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
He teaches my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
And thou gavest me the shield of thy salvation; and thy assistance hath made me great.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
I pursue my enemies and destroy them; and I return not again until I have made an end of them.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
And I make an end of them, and I crush them, that they cannot rise; and they fall under my feet.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
For thou hast girded me with strength for the war; thou subduest my opponents under me.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
And my enemies thou causest to turn their back to me; those that hate me, —that I may destroy them.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
They look about, but there is none to help; unto the Lord—but he answereth them not.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
And I beat them small as the dust of the earth; as the mire of the street, I stamp them, I tread them down.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Thou hast also delivered me from the contests of my people: thou preservest me to be the head of nations, a people which I know not shall serve me.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
The children of the stranger shall utter flattery unto me; as soon as their ear heareth they shall be obedient unto me.
The children of the stranger shall fade away, and come forth tottering out of their close places.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, the Rock of my salvation;
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
The God, that granteth me vengeance, and bringeth down nations under me;
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
And that bringeth me forth from my enemies: also above my opponents thou liftest me up, from the man of violence thou deliverest me.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the nations, and unto thy name will I sing praises;
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
[To] the tower of salvation of his king, and who showeth kindness to his anointed, to David and to his seed forever.