< 2 Samũeli 22 >
1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
And David spake unto YHWH the words of this song in the day that YHWH had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
And he said, YHWH is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
The Elohim of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
I will call on YHWH, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
When the waves of death compassed me, the floods of wicked men made me afraid;
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol )
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; (Sheol )
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
In my distress I called upon YHWH, and cried to my Elohim: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
Through the brightness before him were coals of fire kindled.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
YHWH thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of YHWH, at the blast of the breath of his nostrils.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
They prevented me in the day of my calamity: but YHWH was my stay.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
YHWH rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my Elohim.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
Therefore YHWH hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
For thou art my lamp, O YHWH: and YHWH will lighten my darkness.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
For by thee I have run through a troop: by my Elohim have I leaped over a wall.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
As for El, his way is perfect; the word of YHWH is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
For who is El, save YHWH? and who is a rock, save our Elohim?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
El is my strength and power: and he maketh my way perfect.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
They looked, but there was none to save; even unto YHWH, but he answered them not.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
YHWH liveth; and blessed be my rock; and exalted be the Elohim of the rock of my salvation.
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
El who avengeth me, and that bringeth down the people under me,
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Therefore I will give thanks unto thee, O YHWH, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.