< 2 Samũeli 22 >

1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
And David spoke to the Lord the words of this verse, in the day that the Lord freed him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 Akiuga atĩrĩ:
And he said: “The Lord is my rock, and my strength, and my Savior.
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
I will hope in him. God is my strong one, my shield, and the horn of my salvation. He lifts me up, and he is my refreshment. You, O my Savior, will free me from iniquity.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
I will call upon the Lord, who is praiseworthy; and I will be saved from my enemies.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
For the pangs of death have encircled me. The torrents of Belial have terrified me.
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
The ropes of Hell have encompassed me. The snares of death have intercepted me. (Sheol h7585)
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
In my tribulation, I will call upon the Lord, and I will cry out to my God. And he will heed my voice from his temple, and my outcry will reach his ears.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
The earth was shaken, and it quaked. The foundations of the mountains were struck together and violently shaken, because he was angry with them.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Smoke ascends from his nostrils, and fire from his mouth will devour; coals have been kindled by it.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
He bent down the heavens, and it descended; and a fog was beneath his feet.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
And he climbed upon the cherubim, and he flew; and he slid upon the wings of the wind.
12 Ehumbĩrire na nduma,
He set darkness as a hiding place around himself, with waters sifted from the clouds of the heavens.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
By means of the brightness of his glance, coals of fire were kindled.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
The Lord will thunder from heaven; and the Most High will utter his voice.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
He shot arrows, and he scattered them; lightning, and he consumed them.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
And the overflow of the sea appeared, and the foundations of the globe were revealed, at the rebuke of the Lord, at the exhale of the breath of his fury.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
He sent from on high, and he took me up. And he drew me out of many waters.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
He freed me from my most powerful enemy and from those who had hated me. For they were too strong for me.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
He went before me in the day of my affliction, and the Lord became my firmament.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
And he led me out to a wide-open place. He freed me, because I was pleasing to him.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
The Lord will reward me according to my justice. And he will repay me according to the cleanness of my hands.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
For I have kept to the ways of the Lord, and I have not acted impiously before my God.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
For all his judgments are in my sight. And I have not removed his precepts from me.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
And I shall be perfect with him. And I shall guard myself from my own iniquity.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
And the Lord will recompense me according to my justice, and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
With the holy one, you will be holy, and with the strong one, you will be perfect.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
With the elect one, you will be elect, and with the perverse one, you will be perverse.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
And you will bring to salvation the poor people, and you will humble the exalted with your eyes.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
For you are my lamp, O Lord. And you, O Lord, will illuminate my darkness.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
For in you, I will run girded. In my God, I will leap over the wall.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
God, his way is immaculate; the eloquence of the Lord is an exacting fire. He is the shield of all who hope in him.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Who is God except the Lord? And who is strong except our God?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
God, he has girded me with fortitude, and he has made my way perfect:
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
making my feet like the feet of the stag, and stationing me upon my exalted places,
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
teaching my hands to do battle, and making my arms like a bow of brass.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
You have given me the shield of your salvation. And your mildness has multiplied me.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
You will enlarge my steps under me, and my ankles will not fail.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
I will pursue my enemies, and crush them. And I will not turn back, until I consume them.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
I will consume them and break them apart, so that they cannot rise up; they will fall under my feet.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
You have girded me with strength for the battle. Those who resisted me, you have bent down under me.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
You have caused my enemies to turn their back to me; they have hatred for me, and I shall destroy them.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
They will cry out, and there will be no one to save; to the Lord, and he will not heed them.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
I will wipe them away like the dust of the earth. I will break them apart and crush them, like the mud of the streets.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
You will save me from the contradictions of my people. You will preserve me to be the head of the Gentiles; a people I do not know shall serve me.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
The sons of foreigners, who will resist me, at the hearing of the ear they will be obedient to me.
46 Othe makuuaga ngoro;
The foreigners flowed away, but they will be drawn together in their anguishes.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
The Lord lives, and my God is blessed. And the strong God of my salvation shall be exalted.
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
God gives me vindication, and he casts down the peoples under me.
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
He leads me away from my enemies, and he lifts me up from those who resist me. You will free me from the iniquitous man.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Because of this, I will confess to you, O Lord, among the Gentiles, and I will sing to your name:
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring forever.”

< 2 Samũeli 22 >