< 2 Samũeli 22 >

1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Akiuga atĩrĩ:
and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
The cords of Sheol (Sheol h7585) were around me. The snares of death caught me.
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12 Ehumbĩrire na nduma,
He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
I have pursued my enemies and destroyed them. I did not turn again until they were consumed.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
I have consumed them, and struck them through, so that they cannot arise. Yes, they have fallen under my feet.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he did not answer them.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46 Othe makuuaga ngoro;
The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”

< 2 Samũeli 22 >