< 2 Samũeli 22 >

1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Akiuga atĩrĩ:
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
For the waves of death encompassed me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
In my distress I called upon Jehovah. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
12 Ehumbĩrire na nduma,
And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
Jehovah thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
And he sent out arrows, and scattered them, lightning, and discomfited them.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Jehovah, at the blast of the breath of his nostrils.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
Jehovah rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has rewarded me.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
For all his ordinances were before me. And as for his statutes, I did not depart from them.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his eyesight.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
For thou are my lamp, O Jehovah. And Jehovah will lighten my darkness.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
For who is God, except Jehovah? And who is a rock, except our God?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
He makes his feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy gentleness has made me great.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise. Yea, they are fallen under my feet.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
They looked, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
Then I beat them small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
The foreigners shall submit themselves to me. As soon as they hear of me, they shall obey me.
46 Othe makuuaga ngoro;
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their hiding places.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
Jehovah lives. And blessed be my rock. And exalted be God, the rock of my salvation,
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
Even the God who executes vengeance for me, and who brings down peoples under me,
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among gentiles, and will sing praises to thy name.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.

< 2 Samũeli 22 >