< 2 Samũeli 22 >

1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
當上主救達味脫離了仇敵和撒烏耳的毒手時,達味向上主唱了詩歌說:
2 Akiuga atĩrĩ:
「上主,我的盤石,我的保障,我的避難所;
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
天主是我所倚靠的盤石,是我的盾牌,我的大救主,我的堡壘,我的藏身處。我的救主,是你救我脫離了強暴。
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
我一呼求應受頌揚的上主,我便獲救,脫離了我的仇敵。
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
死亡的波濤圍繞我,凶險的急流驚嚇我,
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
陰府的繩索纏住中我,死亡的羅網絆住我; (Sheol h7585)
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
在急難中我呼求上主,向我的天主呼號,衪由殿中聽了我的聲音,我的呼聲達入衪耳中。
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
因衪盛大作,大地震動戢慄,上主的基礎動盪搖撼,
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
由衪的鼻孔湧出濃煙,由衪的口中噴出烈火,由衪的身上射出火炭,
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
使天低垂親自降下,在衪的腳下濃雲密佈。
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
衪乘坐革魯賓飛騰,藉著風的翼羽翱翔。
12 Ehumbĩrire na nduma,
衪四周以黑暗做帷幔,以豪雨濃雲為帳幕。
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
閃電在衪前閃爍,紅炭發出了火光。
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
上主由高天興雷,至高者發出了呼聲。
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
衪射出羽箭,使敵人四散,發閃電,使敵人驚擾。
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
上主的呵斥一發,鼻孔的怒氣一出,蒼海的海低即出現,大地的地基也外露。
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
衪由高處伸手將我拉住,由大水中將我提出。
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
救我脫離了我的勁敵,擺脫了強於我的仇人。
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
他們在我困厄之日,襲擊了我,然而上主卻作了我的後盾;
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
衪引我步坦途,因喜愛我而救了我。
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
上主照我的正義酬報了我,按我雙手的清白報答了我;
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
因我遵行了上主的正道,沒有作惡離棄我的天主。
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
衪的一切法令在我前,我未曾違過衪的誡命;
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
我衪前常保成全,自知提防各種不義。
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
因此,上主照我的正義,我在衪的純潔,賞報了我。
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
純的人,你待他純樸;乖戾的人,你待他乖戾。
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
卑微的人,你必拯救;傲慢的人,你必睥視。
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
上主,你是我的火炬,我的天主,照明我的黑暗。
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
仗著你,我衝入了敵營;靠著我的天主,我跳過了牆垣。
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
天主的道路是完善的;上主的言語是純淨的;凡投衪的人,衪怍他們的後盾。
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
上主以外,還有誰是天主﹖除我的的天主外,還有誰的盤石﹖
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
是天主賜我毅力,使我一路順利,
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
使我的腳快如鹿蹄,使我屹立高地,
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
教導我手作戰,使臂膊能開銅弓。
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
你你的救生盾賜了我,你的長甲作了我的掩護。
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
你為我的腳步拓寬了路,我的腳從未顛簸。
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
我追趕仇敵,消滅他們;不滅絕他們,決不返回。
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
我將他們打得一蹶不振,盡都倒斃在我腳下
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
你賜我毅力勇作戰,把我的對手屈伏我下,
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
使我的敵人在 前轉背而逃,使我殲滅了一切仇恨我的人。
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
他們呼號,卻無人施救;呼號上主,也不獲應允。
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
我搗碎他們地上的灰塵,踐踏他們像道上的泥土。
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
你由百姓的叛亂中救拔了我,立我做了列國的首領;我不知道的人民竟給我服役;
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
外邦的子民諂媚奉承我,一聽到是我,即服從我;
46 Othe makuuaga ngoro;
外的子民驚惶失色,戰戰兢兢走的堡壘。
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
上主萬歲! 願我的盤石受讚美,願救我的的天主受頌揚!
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
天主是你為我報了仇,使萬民屈伏於我,
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
是你救我脫離了我的仇敵,提拔我凌駕我的對手之上,救我脫免了強暴的人。
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
為此,上主! 我要在異民中稱謝你,歌頌你的聖名。
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
因為衪使自己的君大獲勝利,對自己的受傅者達味和他的子孫,廣施仁慈,直到永遠」。

< 2 Samũeli 22 >