< 1 Timotheo 2 >

1 Ningĩ, nĩngũkũringĩrĩria atĩ mbere ya maũndũ mothe kũhooyagwo mahooya ma kũhoera mabata ma andũ na makũhooyanĩra, na ma gũthaithanĩrĩra, na ma gũcookia ngaatho, nĩ ũndũ wa andũ othe:
to plead/comfort therefore/then first all to do/make: do petition prayer intercession thankfulness above/for all a human
2 Ningĩ mũhooyagĩre athamaki na arĩa othe mathanaga. Hooyagai nĩgeetha tũtũũrage na mũtũũrĩre wa thayũ na tũhooreire tũgĩtĩĩaga Ngai maũndũ-inĩ mothe na tũrĩ na ũtheru.
above/for king and all the/this/who in/on/among authority to be in order that/to quiet and quiet life to live in/on/among all piety and dignity
3 Ũndũ ũcio nĩ mwega, na nĩũkenagia Ngai Mũhonokia witũ,
this/he/she/it (for *k*) good and pleasing before the/this/who savior me God
4 o we wendete andũ othe mahonokio na mamenye ũhoro-ũrĩa-wa-ma.
which all a human to will/desire to save and toward knowledge truth to come/go
5 Nĩgũkorwo kũrĩ Ngai o ũmwe, na mũiguithania o ũmwe wa kũiguithania Ngai na andũ, nake nĩwe mũndũ, o we Kristũ Jesũ,
one for God one and mediator God and a human a human Christ Jesus
6 ũrĩa werutire atuĩke wa gũkũũra andũ othe. Naguo ũira wa ũhoro ũcio nĩwaheanirwo ihinda rĩaguo rĩrĩa rĩagĩrĩire rĩakinya.
the/this/who to give themself ransom above/for all the/this/who testimony time/right time one's own/private
7 Na ũhoro ũcio nĩguo watũmire nduĩke mũhunjia o na mũtũmwo waguo na niĩ ndĩraaria ũhoro wa ma, ndiraheenania. Ndatuĩkire mũrutani wakũrutaga andũ-a-Ndũrĩrĩ ũhoro wa gwĩtĩkia o na ũhoro wa ma.
toward which to place I/we preacher and apostle truth to say (in/on/among Christ *K*) no to lie teacher Gentiles in/on/among faith and truth
8 Ngwenda atĩ arũme mahoithagie kũndũ guothe moete moko matheru na igũrũ, matarĩ na marakara kana ngarari.
to plan therefore/then to pray the/this/who man in/on/among all place to lift up sacred hand without wrath and (reasoning *NK(O)*)
9 O na ningĩ ngwenda atĩ andũ-a-nja mehumbage wega na nguo itarĩ cia kwĩonania marĩ na mĩthiĩre yagĩrĩire, na marĩ na ũũgĩ wa ngoro, na matikegemagie na kũrama njuĩrĩ, kana na thahabu, kana ruru, o na kana nguo iria cia goro mũno,
likewise and (the/this/who *k*) woman in/on/among attire/behaviour respectable with/after modesty and mental soundness to arrange themself not in/on/among braided (and gold *N(k)O*) or pearl or clothing valuable
10 no makoragwo marĩ na ciĩko njega, iria ciagĩrĩire andũ-a-nja arĩa moimbũraga atĩ nĩ ahooi Ngai.
but which be proper woman to profess reverence for God through/because of work good
11 Mũndũ-wa-nja aagĩrĩirwo erutage maũndũ akindĩirie na enyiihĩtie biũ.
woman in/on/among quietness to learn in/on/among all submission
12 Ndingĩĩtĩkĩria mũndũ-wa-nja arutanage kana aathage mũndũ mũrũme; no nĩaikarage akindĩirie.
to teach then woman no to permit nor to domineer man but to exist in/on/among quietness
13 Nĩgũkorwo Adamu nĩwe wombirwo mbere, Hawa agĩcookerera.
Adam for first to mold then Eve
14 Ningĩ Adamu tiwe waheenirio; nĩ mũndũ-wa-nja waheenirio agĩtuĩka mwĩhia.
and Adam no to trick the/this/who then woman (to deceive *N(k)O*) in/on/among transgression to be
15 No rĩrĩ, andũ-a-nja nĩ makaahonoka nĩ ũndũ wa gũciara ciana, mangĩtũũra metĩkĩtie marĩ na wendani na andũ atheru, o na marĩ na ũũgĩ wa ngoro.
to save then through/because of the/this/who childbearing if to stay in/on/among faith and love and holiness with/after mental soundness

< 1 Timotheo 2 >