< 1 Athesalonike 2 >
1 Inyuĩ ariũ na aarĩ a Ithe witũ, nĩmũũĩ atĩ gũũka gwitũ kũrĩ inyuĩ gũtiarĩ gwa tũhũ.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ଽସ୍ମାକଂ ପ୍ରୱେଶୋ ନିଷ୍ଫଲୋ ନ ଜାତ ଇତି ଯୂଯଂ ସ୍ୱଯଂ ଜାନୀଥ|
2 Mbere ĩyo nĩtwathĩĩnirio na tũkĩrumwo rĩrĩa twarĩ kũu Filipi, o ta ũrĩa inyuĩ mũũĩ, no nĩ ũndũ wa gũteithio nĩ Ngai witũ, nĩtuomĩrĩirie na tũkĩmũhe Ũhoro-ũrĩa-Mwega, o na akorwo nĩtwakararirio mũno.
ଅପରଂ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୟଥାଶ୍ରାୱି ତଥା ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ଫିଲିପୀନଗରେ କ୍ଲିଷ୍ଟା ନିନ୍ଦିତାଶ୍ଚ ସନ୍ତୋଽପି ୱଯମ୍ ଈଶ୍ୱରାଦ୍ ଉତ୍ସାହଂ ଲବ୍ଧ୍ୱା ବହୁଯତ୍ନେନ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସୁସଂୱାଦମ୍ ଅବୋଧଯାମ|
3 Nĩgũkorwo gũthaithana gwitũ gũtiumanĩte na ihĩtia, kana matanya ma maũndũ ma waganu, o na kana ma wara.
ଯତୋଽସ୍ମାକମ୍ ଆଦେଶୋ ଭ୍ରାନ୍ତେରଶୁଚିଭାୱାଦ୍ ୱୋତ୍ପନ୍ନଃ ପ୍ରୱଞ୍ଚନାଯୁକ୍ତୋ ୱା ନ ଭୱତି|
4 No rĩrĩ, ithuĩ nĩ kwaria twaragia ta andũ maamũrĩtwo nĩ Ngai a kwĩhokerwo Ũhoro-ũrĩa-Mwega. Ithuĩ ti andũ tũrageria gũkenia, no nĩ Ngai, o we ũgeragia ngoro ciitũ.
କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ୱରେଣାସ୍ମାନ୍ ପରୀକ୍ଷ୍ୟ ୱିଶ୍ୱସନୀଯାନ୍ ମତ୍ତ୍ୱା ଚ ଯଦ୍ୱତ୍ ସୁସଂୱାଦୋଽସ୍ମାସୁ ସମାର୍ପ୍ୟତ ତଦ୍ୱଦ୍ ୱଯଂ ମାନୱେଭ୍ୟୋ ନ ରୁରୋଚିଷମାଣାଃ କିନ୍ତ୍ୱସ୍ମଦନ୍ତଃକରଣାନାଂ ପରୀକ୍ଷକାଯେଶ୍ୱରାଯ ରୁରୋଚିଷମାଣା ଭାଷାମହେ|
5 Inyuĩ nĩmũũĩ atĩ ithuĩ ti ndeto cia kwĩyendereria twaragia, o na kana tũkahithĩrĩra ũhoro wa gũkorokera indo; Ngai nĩwe mũira witũ.
ୱଯଂ କଦାପି ସ୍ତୁତିୱାଦିନୋ ନାଭୱାମେତି ଯୂଯଂ ଜାନୀଥ କଦାପି ଛଲୱସ୍ତ୍ରେଣ ଲୋଭଂ ନାଚ୍ଛାଦଯାମେତ୍ୟସ୍ମିନ୍ ଈଶ୍ୱରଃ ସାକ୍ଷୀ ୱିଦ୍ୟତେ|
6 Ithuĩ tũtiacaragia kũganwo nĩ andũ, arĩ inyuĩ kana mũndũ ũngĩ o wothe. Tondũ tũrĩ atũmwo a Kristũ-rĩ, nĩtũngĩatuĩkire mũrigo kũrĩ inyuĩ,
ୱଯଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପ୍ରେରିତା ଇୱ ଗୌରୱାନ୍ୱିତା ଭୱିତୁମ୍ ଅଶକ୍ଷ୍ୟାମ କିନ୍ତୁ ଯୁଷ୍ମତ୍ତଃ ପରସ୍ମାଦ୍ ୱା କସ୍ମାଦପି ମାନୱାଦ୍ ଗୌରୱଂ ନ ଲିପ୍ସମାନା ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ମୃଦୁଭାୱା ଭୂତ୍ୱାୱର୍ତ୍ତାମହି|
7 no nĩtwaikarire na inyuĩ tũhooreire, o ta ũrĩa nyina wa ciana nini amenyagĩrĩra ciana ciake mwene.
ଯଥା କାଚିନ୍ମାତା ସ୍ୱକୀଯଶିଶୂନ୍ ପାଲଯତି ତଥା ୱଯମପି ଯୁଷ୍ମାନ୍ କାଙ୍କ୍ଷମାଣା
8 Nĩ tondũ wa ũrĩa twamwendete mũno, nĩtwakenagio nĩkũgwatanĩra na inyuĩ, na to Ũhoro-inĩ-ũrĩa-Mwega wa Ngai wiki, no nĩtwagwatanĩire mĩtũũrĩre-inĩ iitũ o nayo, tondũ nĩmwatuĩkĩte andũ twendete mũno.
ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ କେୱଲମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସୁସଂୱାଦଂ ତନ୍ନହି କିନ୍ତୁ ସ୍ୱକୀଯପ୍ରାଣାନ୍ ଅପି ଦାତୁଂ ମନୋଭିରଭ୍ୟଲଷାମ, ଯତୋ ଯୂଯମ୍ ଅସ୍ମାକଂ ସ୍ନେହପାତ୍ରାଣ୍ୟଭୱତ|
9 Ti-itherũ nĩmũkũririkana, inyuĩ ariũ na aarĩ a Ithe witũ, wĩra witũ wa hinya na kwĩnogia gwitũ; twarutaga wĩra ũtukũ na mũthenya nĩguo tũtigatuĩke mũrigo harĩ mũndũ o na ũrĩkũ hĩndĩ ĩrĩa twamũhunjagĩria Ũhoro-ũrĩa-Mwega wa Ngai.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଅସ୍ମାକଂ ଶ୍ରମଃ କ୍ଲେଶଶ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସ୍ମର୍ୟ୍ୟତେ ଯୁଷ୍ମାକଂ କୋଽପି ଯଦ୍ ଭାରଗ୍ରସ୍ତୋ ନ ଭୱେତ୍ ତଦର୍ଥଂ ୱଯଂ ଦିୱାନିଶଂ ପରିଶ୍ରାମ୍ୟନ୍ତୋ ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସୁସଂୱାଦମଘୋଷଯାମ|
10 Inyuĩ mũrĩ aira, o na Ngai no mũira, ũrĩa twatũire na inyuĩ arĩa mwĩtĩkĩtie tũrĩ atheru, na tũrĩ athingu, na tũtarĩ na ũcuuke.
ଅପରଞ୍ଚ ୱିଶ୍ୱାସିନୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ୱଯଂ କୀଦୃକ୍ ପୱିତ୍ରତ୍ୱଯଥାର୍ଥତ୍ୱନିର୍ଦୋଷତ୍ୱାଚାରିଣୋଽଭୱାମେତ୍ୟସ୍ମିନ୍ ଈଶ୍ୱରୋ ଯୂଯଞ୍ଚ ସାକ୍ଷିଣ ଆଧ୍ୱେ|
11 Ningĩ nĩmũũĩ atĩ twekaga mũndũ o mũndũ wanyu o ta ũrĩa ithe wa ciana ekaga ciana ciake mwene,
ଅପରଞ୍ଚ ଯଦ୍ୱତ୍ ପିତା ସ୍ୱବାଲକାନ୍ ତଦ୍ୱଦ୍ ୱଯଂ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଏକୈକଂ ଜନମ୍ ଉପଦିଷ୍ଟୱନ୍ତଃ ସାନ୍ତ୍ୱିତୱନ୍ତଶ୍ଚ,
12 tũkamũmagĩrĩria, na tũkamũhooreragia, o na tũkamũringagĩrĩria mũtũũre mĩtũũrĩre yaganĩrĩire na ũrĩa Ngai endaga, o we ũmwĩtaga mũtoonye thĩinĩ wa ũthamaki wake, na mũgĩe na riiri wake.
ଯ ଈଶ୍ୱରଃ ସ୍ୱୀଯରାଜ୍ୟାଯ ୱିଭୱାଯ ଚ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଆହୂତୱାନ୍ ତଦୁପଯୁକ୍ତାଚରଣାଯ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରୱର୍ତ୍ତିତୱନ୍ତଶ୍ଚେତି ଯୂଯଂ ଜାନୀଥ|
13 O na ningĩ nĩtũcookagĩria Ngai ngaatho tũtegũtigithĩria tondũ rĩrĩa mwamũkĩrire kiugo kĩa Ngai, kĩrĩa mwaiguire kuuma kũrĩ ithuĩ, mũtiakĩamũkĩrire taarĩ kiugo kĩa andũ, no mwakĩamũkĩrire ta kiugo kĩa Ngai, na nĩ ma, ũguo nĩguo kĩrĩ, na nĩkĩo kĩrutaga wĩra thĩinĩ wanyu inyuĩ mwĩtĩkĩtie.
ଯସ୍ମିନ୍ ସମଯେ ଯୂଯମ୍ ଅସ୍ମାକଂ ମୁଖାଦ୍ ଈଶ୍ୱରେଣ ପ୍ରତିଶ୍ରୁତଂ ୱାକ୍ୟମ୍ ଅଲଭଧ୍ୱଂ ତସ୍ମିନ୍ ସମଯେ ତତ୍ ମାନୁଷାଣାଂ ୱାକ୍ୟଂ ନ ମତ୍ତ୍ୱେଶ୍ୱରସ୍ୟ ୱାକ୍ୟଂ ମତ୍ତ୍ୱା ଗୃହୀତୱନ୍ତ ଇତି କାରଣାଦ୍ ୱଯଂ ନିରନ୍ତରମ୍ ଈଶ୍ୱରଂ ଧନ୍ୟଂ ୱଦାମଃ, ଯତସ୍ତଦ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ୱାକ୍ୟମ୍ ଇତି ସତ୍ୟଂ ୱିଶ୍ୱାସିନାଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେ ତସ୍ୟ ଗୁଣଃ ପ୍ରକାଶତେ ଚ|
14 Nĩgũkorwo inyuĩ, ariũ na aarĩ a Ithe witũ, nĩmwatuĩkire a kwĩgerekania na makanitha ma Ngai marĩa marĩ thĩinĩ wa Kristũ Jesũ kũrĩa Judea: Nĩmwanyamaririo nĩ andũ a bũrũri wanyu na mĩnyamaro o ĩrĩa andũ a makanitha macio maanyamaragio nayo nĩ Ayahudi,
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟାଶ୍ରିତୱତ୍ୟ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଯାଃ ସମିତ୍ୟୋ ଯିହୂଦାଦେଶେ ସନ୍ତି ଯୂଯଂ ତାସାମ୍ ଅନୁକାରିଣୋଽଭୱତ, ତଦ୍ଭୁକ୍ତା ଲୋକାଶ୍ଚ ଯଦ୍ୱଦ୍ ଯିହୂଦିଲୋକେଭ୍ୟସ୍ତଦ୍ୱଦ୍ ଯୂଯମପି ସ୍ୱଜାତୀଯଲୋକେଭ୍ୟୋ ଦୁଃଖମ୍ ଅଲଭଧ୍ୱଂ|
15 o arĩa mooragire Mwathani Jesũ, na makĩũraga anabii, o na ithuĩ magĩtũingata. Nĩmarakaragia Ngai, na nĩ marĩ ũthũ na andũ othe
ତେ ଯିହୂଦୀଯାଃ ପ୍ରଭୁଂ ଯୀଶୁଂ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନଶ୍ଚ ହତୱନ୍ତୋ ଽସ୍ମାନ୍ ଦୂରୀକୃତୱନ୍ତଶ୍ଚ, ତ ଈଶ୍ୱରାଯ ନ ରୋଚନ୍ତେ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ମାନୱାନାଂ ୱିପକ୍ଷା ଭୱନ୍ତି ଚ;
16 nĩ ũndũ wa kũgeria gũtũgiria tũtikahunjĩrie andũ-a-Ndũrĩrĩ ũhoro nĩgeetha mahonoke. Ũguo nĩguo meyongagĩrĩra mehia makamaiyũrĩrĩra. Namo mangʼũrĩ ma Ngai nĩmamakinyĩire.
ଅପରଂ ଭିନ୍ନଜାତୀଯଲୋକାନାଂ ପରିତ୍ରାଣାର୍ଥଂ ତେଷାଂ ମଧ୍ୟେ ସୁସଂୱାଦଘୋଷଣାଦ୍ ଅସ୍ମାନ୍ ପ୍ରତିଷେଧନ୍ତି ଚେତ୍ଥଂ ସ୍ୱୀଯପାପାନାଂ ପରିମାଣମ୍ ଉତ୍ତରୋତ୍ତରଂ ପୂରଯନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ତେଷାମ୍ ଅନ୍ତକାରୀ କ୍ରୋଧସ୍ତାନ୍ ଉପକ୍ରମତେ|
17 No rĩrĩ, ariũ na aarĩ a Ithe witũ, hĩndĩ ĩrĩa twatigithanirio na inyuĩ gwa kahinda kanini-rĩ, (ha ũhoro wa mwĩrĩ, no ti wa ngoro), nĩtwerutanĩirie na kĩyo kĩnene nĩgeetha tuonane na inyuĩ tondũ nĩtwamwĩriragĩria mũno.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ ମନସା ନହି କିନ୍ତୁ ୱଦନେନ କିଯତ୍କାଲଂ ଯୁଷ୍ମତ୍ତୋ ଽସ୍ମାକଂ ୱିଚ୍ଛେଦେ ଜାତେ ୱଯଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ମୁଖାନି ଦ୍ରଷ୍ଟୁମ୍ ଅତ୍ୟାକାଙ୍କ୍ଷଯା ବହୁ ଯତିତୱନ୍ତଃ|
18 Nĩgũkorwo nĩtwendete mũno gũũka kũrĩ inyuĩ, na makĩria niĩ Paũlũ, nĩndageririe maita maingĩ no Shaitani nĩatũgiririe.
ଦ୍ୱିରେକକୃତ୍ୱୋ ୱା ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପଗମନାଯାସ୍ମାକଂ ୱିଶେଷତଃ ପୌଲସ୍ୟ ମମାଭିଲାଷୋଽଭୱତ୍ କିନ୍ତୁ ଶଯତାନୋ ଽସ୍ମାନ୍ ନିୱାରିତୱାନ୍|
19 Nĩ ũndũ-rĩ, kĩĩrĩgĩrĩro giitũ gĩkĩrĩ kĩrĩkũ, kana gĩkeno giitũ, kana thũmbĩ ĩrĩa tũngĩĩraha nayo mbere ya Mwathani witũ Jesũ rĩrĩa agooka? Githĩ ti inyuĩ?
ଯତୋଽସ୍ମାକଂ କା ପ୍ରତ୍ୟାଶା କୋ ୱାନନ୍ଦଃ କିଂ ୱା ଶ୍ଲାଘ୍ୟକିରୀଟଂ? ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାଗମନକାଲେ ତତ୍ସମ୍ମୁଖସ୍ଥା ଯୂଯଂ କିଂ ତନ୍ନ ଭୱିଷ୍ୟଥ?
20 Ti-itherũ, inyuĩ nĩ inyuĩ riiri witũ na gĩkeno giitũ.
ଯୂଯମ୍ ଏୱାସ୍ମାକଂ ଗୌରୱାନନ୍ଦସ୍ୱରୂପା ଭୱଥ|