< 1 Maũndũ 1 >

1 Njiaro cia Adamu ciarĩ Sethi, na Enoshu,
Adán, Set, Enos,
2 na Kenani, na Mahalaleli, na Jaredi,
Cainan, Mahalaleel, Jared,
3 na Enoku, na Methusela, na Lameku, na Nuhu.
Enoc, Metusalen, Lamec;
4 Ariũ a Nuhu maarĩ: Shemu, na Hamu, na Jafethu.
Noé, hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet.
5 Ariũ a Jafethu maarĩ: Gomeri, na Magogu, na Madai, na Javani, na Tubali, na Mesheki, na Tirasi.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán y Tubal, Mesec y Tiras.
6 Ariũ a Gomeri maarĩ: Ashikenazu, na Difatha, na Togarima.
Y los hijos de Gomer: Askenas, Rifat y Togarma.
7 Ariũ a Javani maarĩ: Elisha, na Tarishishi, na Kitimu, na Rodanimu.
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim Rodanim.
8 Ariũ a Hamu maarĩ: Kushi, na Miziraimu, na Putu, na Kaanani.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
9 Ariũ a Kushi maarĩ: Seba, na Havila, na Sabita, na Raama, na Sabiteka. Ariũ a Raama maarĩ: Sheba, na Dedani.
Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
10 Kushi nĩwe warĩ ithe wa Nimurodi ũrĩa wakũrire agĩtuĩka njamba ya ita ĩrĩ hinya thĩinĩ wa thĩ.
Y Cus fue el padre de Nimrod. Fue el primero en ser un gran hombre en la tierra.
11 Miziraimu nĩwe warĩ ithe wa andũ a Ludimu, na Anamini, na Lehabimu, na Nafituhimu,
Y Mizraim fue el padre de los Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim.
12 na Pathirusimu, na Kasuluhimu (nĩwe warĩ kĩhumo kĩa Afilisti), o na Kafitorimu.
Y los Patrusim, Casluhim y los Caftor de los cuales vinieron los filisteos.
13 Kaanani nĩwe warĩ ithe wa
Y Canaán fue el padre de Sidón, su hijo mayor, y de Het.
14 Sidoni, mũriũ wake wa irigithathi, na Ahiti, na Ajebusi, na Aamori, na Agirigashi,
Y el jebuseo, amorreo, gergeseo,
15 na Ahivi, na Aariki, na Asini,
Y el Heveo, Araceo, Sineo,
16 na Aarivadi, na Azemari, na Ahamathi.
Y el Arvadeo, Zemareo, Hamateo.
17 Ariũ a Shemu maarĩ: Elamu, na Ashuri, na Arafakasadi, na Ludu, na Aramu. Ariũ a Aramu maarĩ: Uzu, na Hulu, na Getheru, na Mesheki.
Los hijos de Sem: Elam y Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
18 Arafakasadi nĩwe warĩ ithe wa Shela, nake Shela aarĩ ithe wa Eberi.
Y Arfaxad fue el padre de Sela, y Sela a Heber.
19 Eberi aarĩ na ariũ eerĩ: Ũmwe eetagwo Pelegu, tondũ hĩndĩ yake nĩrĩo thĩ yagayũkanirio; na mũrũ wa nyina eetagwo Jokitani.
Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno era Peleg, porque en sus días se hizo una división de la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
20 Jokitani nĩwe warĩ ithe wa Alimodadi, na Shelefu, na Hazarimavethu, na Jera,
Y Joctán fue el padre de Almodad, de Selef, de Hazarmavet, y de Jera.
21 na Hadoramu, na Uzali, na Dikila,
Y Hadoram, Uzal y Dicla,
22 na Ebali, na Abimaeli, na Sheba,
Y Ebal Abimael y Seba.
23 na Ofiri, na Havila, na Jobabu. Acio othe maarĩ ariũ a Jokitani.
Y Ofir, Havila, Jobab. Todos estos fueron los hijos de Joctán.
24 Shemu, na Arafakasadi, na Shela,
Sem, Arfaxad, Sela,
25 na Eberi, na Pelegu, na Reu,
Heber, Peleg, Reu,
26 na Serugu, na Nahoru, na Tera,
Serug, Nacor, Tare,
27 na Aburamu (na nĩwe Iburahĩmu).
Y Abram (que es Abraham).
28 Ariũ a Iburahĩmu maarĩ: Isaaka na Ishumaeli.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Ici nĩcio njiaro ciao: Nebaiothu nĩwe warĩ irigithathi rĩa Ishumaeli, nao ariũ ake arĩa angĩ maarĩ Kedari, na Adibeeli, na Mibisamu,
Estas son sus generaciones: el hijo mayor de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel y Mibsam,
30 na Mishima, na Duma, na Masa, na Hadadi, na Tema,
Misma y Duma, Massa, Hadad y Tema,
31 na Jeturu, na Nafishu, na Kedema. Acio nĩo maarĩ ariũ a Ishumaeli.
Jetur, Nafis y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
32 Ariũ a Ketura, ũrĩa warĩ thuriya ya Iburahĩmu, maarĩ: Zimirani, na Jokishani, na Medani, na Midiani, na Ishibaku, na Shua. Ariũ a Jokishani maarĩ: Sheba na Dedani.
Y los hijos de Cetura, la concubina de Abraham: ella fue la madre de Zimran y Jocsan, Medán Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsan: Seba y Dedán.
33 Ariũ a Midiani maarĩ: Efa, na Eferi, na Hanoku, na Abida, na Elidaa. Acio othe maarĩ a rũciaro rwa Ketura.
E hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos fueron los hijos de Cetura.
34 Iburahĩmu nĩwe warĩ ithe wa Isaaka. Ariũ a Isaaka maarĩ: Esaũ na Isiraeli.
Y Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Ariũ a Esaũ maarĩ: Elifazu, na Reueli, na Jeushu, na Jalamu, na Kora.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel y Jeus y Jalam y Coré.
36 Ariũ a Elifazu maarĩ: Temani, na Omari, na Zefi, na Gatamu, na Kenazu; na Amaleki, ũrĩa waciarirwo nĩ Timina.
Los hijos de Elifaz: Temán y Omar, Zefo y Gatam, Cenaz y Timna y Amalec.
37 Ariũ a Reueli maarĩ: Nahathu, na Zera, na Shama, na Miza.
Los hijos de Reuel: Nahath, Zera, Sama y Miza.
38 Ariũ a Seiru maarĩ: Lotani, na Shobali, na Zibeoni, na Ana, na Dishoni, na Ezeri, na Dishani.
Y los hijos de Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Disón, Ezer y Disan.
39 Ariũ a Lotani maarĩ: Hori na Homamu. Nake Timina aarĩ mwarĩ wa nyina na Lotani.
Y los hijos de Lotán: Hori, Homam; Timna era la hermana de Lotan.
40 Ariũ a Shobali maarĩ: Alivani, na Manahathu, na Ebali, na Shefo, na Onamu. Ariũ a Zibeoni maarĩ: Aia na Ana.
Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Y los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
41 Mũriũ wa Ana aarĩ: Dishoni. Ariũ a Dishoni maarĩ: Hemudani, na Eshibani, na Ithirani, na Kerani.
Los hijos de Aná: Disón. Y los hijos de Disón: Amram, Esban, Itran y Queran.
42 Ariũ a Ezeri maarĩ: Bilihani, na Zaavani, na Akani. Ariũ a Dishani maarĩ: Uzu, na Arani.
Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Aran.
43 Nao aya nĩo maarĩ athamaki arĩa maathamakaga Edomu mbere ya Isiraeli gũthamakĩrwo nĩ mũthamaki o na ũmwe: Nĩ Bela mũrũ wa Beori, narĩo itũũra rĩake inene rĩetagwo Dinihaba.
Estos son los reyes que gobernaban en la tierra de Edom, antes de que hubiera rey alguno sobre Israel: Bela, el hijo de Beor; su pueblo se llamaba Dinaba.
44 Rĩrĩa Bela aakuire, Jobabu mũrũ wa Zera wa kuuma Bozira agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
A su muerte, Jobab, el hijo de Zera de Bosra, se convirtió en rey en su lugar.
45 Rĩrĩa Jobabu aakuire, Hushamu wa kuuma bũrũri wa Atemani agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
A la muerte de Jobab, Husam, de la tierra de los temanitas, se convirtió en rey en su lugar.
46 Rĩrĩa Hushamu aakuire, Hadadi mũrũ wa Bedadi ũrĩa wahootire Midiani kũu bũrũri wa Moabi, agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake. Itũũra rĩake inene rĩetagwo Avithu.
Y a la muerte de Husam, Hadad, hijo de Bedad, que venció a Madián en el campo de Moab, se convirtió en rey; su pueblo fue nombrado Avit.
47 Rĩrĩa Hadadi aakuire, Samala wa kuuma Masereka agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
Y en la muerte de Hadad, Samla de Masreca se hizo rey en su lugar.
48 Rĩrĩa Samala aakuire, Shauli wa kuuma Rehobothu kũu gũkuhĩ na Rũũĩ rwa Farati, agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
Y a la muerte de Samla, Saúl de Rehobot, junto al río, se convirtió en rey en su lugar,
49 Rĩrĩa Shauli aakuire, Baali-Hanani mũrũ wa Akibori agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
Y a la muerte de Saúl, Baal-hanan, el hijo de Acbor, se hizo rey en su lugar.
50 Rĩrĩa Baali-Hanani aakuire, Hadadi agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake. Itũũra rĩake inene rĩetagwo Pau, na mũtumia wake eetagwo Mehetabeli mwarĩ wa Matiredi, ũrĩa warĩ mwarĩ wa Me-Zahabu.
Y a la muerte de Baal-hanan, Hadad se convirtió en rey en su lugar; su ciudad se llamaba Pai, y el nombre de su esposa era Mehetabel, la hija de Matred, la hija de Mezaab.
51 Hadadi o nake agĩkua. Anene a Edomu maarĩ:
Y Hadad llegó a su fin. Ahora los jefes de Edom eran: Timna, Alva, Jetet,
52 Timina, na Aliva, na Jethethu, na Oholibama, na Ela, na Pinoni,
El jefe de Aholibama, Ela, Pinon,
53 na Kenazu, na Temani, na Mibizaru,
El jefe de Cenaz, Temán, Mibzar,
54 na Magidieli, na Iramu. Acio nĩo maarĩ anene a Edomu.
El jefe de Magdiel, Iram. Estos son los jefes de Edom.

< 1 Maũndũ 1 >