< 1 Maũndũ 8 >
1 Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
A Benjamin spłodził Belę, pierworodnego swego, Asbela wtórego, i Abracha trzeciego.
2 nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
Nocha czwartego, a Rafajasza piątego.
3 Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
A synowie Beli byli Addar i Giera i Abihud.
4 na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
I Abisua i Noaman i Achoach.
5 na Gera, na Shefufani, na Huramu.
I Giera i Sufam i Churam.
6 Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
A cić są synowie Echudowi: ci są książętami narodów mieszkających w Gabaa, którzy je przenieśli do Manakat;
7 Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
To jest Noaman, i Achija, i Giera; on je przeniósł, a spłodził Uzę, i Ahyhuda, i Sacharaima.
8 Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
A Sacharaim spłodził dzieci w krainie Moabskiej, gdy one był odprawił, z Chusymą, i Barą, żonami swemi.
9 Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
Spłodził tedy z Hodes, żoną swą, Jobaba, i Sebijasza, i Mezę, i Malchama.
10 na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
I Jehusa, i Sachyjasza, i Mirmę. Cić są synowiejego, książęta domów ojcowskich.
11 Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
A z Chysymą spłodził Abituba i Elfaala.
12 Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
A synowie Elfaalowi: Eber, i Misaam, i Samed, który zbudował Ono, i Lod i wsi jego.
13 na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
A Beryja i Sama byli książętami narodíw mieszkających w Ajalon; ci wygnali obywateli z Get.
14 Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
A Achyjo, Sesak i Jerymot,
15 na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
I Zabadyjasz, i Arad, i Hader,
16 na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
I MIchael, i Isfa, i Jocha, synowie Berajaszowi.
17 Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
A Zabadyjasz, i Mesullam, i Hyszki, i Heber,
18 na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
I Ismaraj, i Islijasz, i Jobab, synowie Elfaalowi.
19 Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
A Jakim, i Zychry, i Zabdy,
20 na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
I Elienaj, i Selataj, i Eliel,
21 na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
I Adajasz, i Berajasz, i Symrat, synowie Synchy.
22 Ishipani, na Eberi, na Elieli,
A Isfan, i Eber, i Eliel,
23 na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
I Abdon, i Zychry, i Chanan,
24 na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
I Hananijasz, i Eleam, i Anatotyjasz,
25 na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
I Ifdajasz, i Fanuel, synowie Sesakowi.
26 Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
I Samseraj, i Zecharyjasz, i Atalijasz,
27 na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
I Jaresyjasz, i Elijasz, i Zychry, synowie Jerochamowi.
28 Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
Ci są książęta domów ojcowskich według rodzajów swych, a ci książęta mieszkali w Jeruzalemie.
29 Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
A w Gabaonie mieszkał ojciec Gabaończyków, a imię żony jego było Maacha.
30 na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
A syn jego pierworodny Abdon; po nim Sur, i Cys, i Baal, i Nadab.
31 na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
I Giedor, i Achyjo, i Zechar.
32 na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
Ale Michlot spłodził Symejasza; a ci także naprzeciwko braci swych mieszkali w Jeruzalemie z braćmi swymi.
33 Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
A Ner spłodził Cysa, a Cys spłodził Saula; Saul zaś spłodził Jonatana i Melchisuego, i Abinadaba i Esbaala.
34 Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
A syn Jonatanowy był Merybbaal, a Merybbaal spłodził Michasa.
35 Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
A synowie Michasowi: Fiton i Melech i Tarea i Achaz.
36 Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
A Achaz spłodził Joada, a Joada spłodził Alemeta i Asmaweta i Zymrego, a Zymry spłodził Mose;
37 Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
A Mosa spłodził Binę; Refajasz syn jego, Elasa syn jego, Asel syn jego.
38 Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
Ten Asel miał sześć synów, a teć imiona ich: Asrykam, Bochru, i Ismael, i Searyjasz, i Obadyjasz, i Hanan; ci wszyscy synowie Aselowi.
39 Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
A syowie Eseka, brata jego: Ulam pierworodny jego. Jehus wtóry, i Elifelet trzeci.
40 Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.
A synowie Ulamowi byli mężowie duży, i mocno łuk ciągnący, którzy mieli wiele synów i wnuków, aż do stu i pięćdziesiąt. Ci wszyscy poszli z synów Benjaminowych.