< 1 Maũndũ 8 >

1 Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
و بنيامين نخست زاده خود بالَع را آورد و دومين اَشبيل و سومش اَخرَخ،۱
2 nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
و چهارم نُوحَه و پنجم را فارا.۲
3 Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
و پسران بالَع: اَدّار و جِيرا و اَبِيهُود.۳
4 na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
و اَبيشُوع و نُعمان و اَخُوخ.۴
5 na Gera, na Shefufani, na Huramu.
و جيرا و شَفُوفان و حُورام بودند.۵
6 Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
و اينانند پسران اَحُود که رؤساي خاندان آباي ساکنان جَبَع بودند و ايشان را به مناحت کوچانيدند.۶
7 Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
و او نُعمان و اَخِيا و جيرا را کوچانيد و او عُزّا و اَخِيحُود را توليد نمود.۷
8 Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
و شَحرايم در بلاد موآب بعد از طلاق دادن زنان خود حُوشيم و بَعَرا فرزندان توليد نمود.۸
9 Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
پس از زن خويش که خُوداش نام داشت يوباب و ظبيا و ميشا و مَلکام را آورد.۹
10 na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
و يعُوض و شَکِيا و مِرمَه را که اينها پسران او و رؤساي خاندانهاي آبا بودند.۱۰
11 Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
و از حوشيم ابيطوب و اَلفَعل را آورد.۱۱
12 Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
و پسران اَلفَعل عابَر و مِشعام و شامَر که اُونُو و لُود و دهاتش را بنا نهاد بودند.۱۲
13 na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
و بَرِيعه و شامع که ايشان رؤساي خاندان آباي ساکنان اَيلُون بودند و ايشان ساکنان جَّت را اخراج نمودند.۱۳
14 Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
و اَخِيو و شاشَق و يرِيمُوت.۱۴
15 na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
و زَبَديا و عارَد و عادَر.۱۵
16 na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
و ميکائيل و يشفَه و يوخا پسران بَريعه بودند.۱۶
17 Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
و زَبَديا و مَشُلاّم و جِزقِي و حابَر،۱۷
18 na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
و يشمَراي و يزلِيآه و يوباب پسران اَلفَعل بودند.۱۸
19 Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
و يعقيم و زِکرِي و زَبدِي،۱۹
20 na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
و اَلِيعيناي و صِلَّتاي و ايليئيل،۲۰
21 na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
و اَدايا و بريا و شِمرَت پسران شِمعي،۲۱
22 Ishipani, na Eberi, na Elieli,
و يشفان و عابَر و ايليئيل.۲۲
23 na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
و عَبدون و زِکرِي و حانان،۲۳
24 na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
و حَنَنيا و عيلام و عَنتُوتِيا،۲۴
25 na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
و يفَديا و فَنُوئيل پسران شاشَق بودند.۲۵
26 Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
و شِمشَراي و شَحَريا و عَتَليا.۲۶
27 na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
و يعرَشيا و ايليا و زِکرِي پسران يرُحام بودند.۲۷
28 Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
اينان رؤساي خاندان آبا بر حسب انساب خود و سرداران بودند و ايشان در اورشليم سکونت داشتند.۲۸
29 Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
و در جِبعُون پدر جِبعُون سکونت داشت و اسم زنش مَعکَه بود.۲۹
30 na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
و نخست زاده اش عَبدُون بود، پس صور و قَيس و بَعل و ناداب،۳۰
31 na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
و جَدُور و اَخِيو و زاکَر؛۳۱
32 na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
و مِقلُوت شِمآه را آورد و ايشان نيز با برادران خود در اورشليم در مقابل برادران ايشان ساکن بودند.۳۲
33 Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
و نير قَيس را آورد و قَيس شاؤل را آورد و شاؤل يهُوناتان و مَلکيشوع و ابيناداب و اَشبَعل را آورد.۳۳
34 Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
و پسر يهُوناتان مَرِيب بَعل بود و مَرِيبِ بَعل ميکا را آورد.۳۴
35 Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
و پسران ميکا، فيتون و مالَک و تاريع و آحاز بودند.۳۵
36 Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
و آحاز يهُوعَدَه را آورد، يهُوعَدَه عَلمَت و عَزمُوت و زِمري را آورد و زِمري موصا را آورد.۳۶
37 Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
و موصا بِنعا را آورد و پسرش رافَه بود و پسرش اَلعاسَه و پسرش آصيل بود.۳۷
38 Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
و آصيل را شش پسر بود و نامهاي ايشان اينها است: عَزرِيقام و بُکرُو و اِسمَعِيل و شَعريا و عُوبَديا و حانان. و جميع اينها پسران آصيل اند.۳۸
39 Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
و پسران عِيشَق برادر او نخست زاده اش اُولام و دومين يعُوش و سومين اَلِيفَلَط.۳۹
40 Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.
و پسران اُولام، مردان زورآورِ شجاع و تيرانداز بودند؛ و پسران و پسرانِ پسران ايشان بسيار يعني صد و پنجاه نفر بودند. جميع اينها از بني بنيامين ميباشند.۴۰

< 1 Maũndũ 8 >