< 1 Maũndũ 8 >
1 Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
Og Benjamin fekk sonen Bela, som var eldst; Asbel var den andre og Ahrah den tridje,
2 nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
Noha den fjorde, og Rafa den femte.
3 Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
Bela hadde desse sønerne: Addar og Gera og Abihud
4 na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
og Abisua og Na’aman og Ahoah
5 na Gera, na Shefufani, na Huramu.
og Gera og Sefufan og Huram.
6 Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
Og desse var sønerne åt Ehud - og dei var ættarhovdingar for Geba-buarne som vart burtførde til Manahat,
7 Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
dit Na’aman og Ahia og Gera, førde deim -: han fekk sønerne Uzza og Ahihud.
8 Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
Og Saharajim fekk born i Moablandet etter han hadde sendt frå seg Husim og Ba’ara, konorne sine.
9 Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
Med Hodes, kona si, fekk han sønerne Jobab og Sibja, Mesa og Malkam
10 na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
og Je’us og Sakja og Mirma; desse var sønerne hans, ættarhovdingar.
11 Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
Med Husim hadde han fenge Abitub og Elpa’al.
12 Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
Og sønerne hans Elpa’al var Eber og Misam og Semed. Det var han som bygde Ono og Lod og bygderne ikring -
13 na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
og Beria og Sema var ættarhovdingarne for Ajjalon-buarne og dreiv burt Gat-buarne,
14 Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
og Ahjo, Sasak og Jeremot
15 na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
og Zebadja og Arad og Eder,
16 na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
Mikael og Jispa og Joha var søner åt Beria.
17 Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
Og Zebadja, Mesullam, Hizki, Heber,
18 na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
Jismerai, Jizlia og Jobab var sønerne hans Elpa’al.
19 Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
Og Jakim, Zikri, Zabdi,
20 na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
Elienai og Silletai og Eliel,
21 na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
Adaja, Beraja og Simrat var sønerne hans Sime’i.
22 Ishipani, na Eberi, na Elieli,
Jispan, Eber, Eliel,
23 na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
Abdon, Zikri, Hanan,
24 na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
Hananja, Elam, Antotia,
25 na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
Jifdeja og Penuel var sønerne hans Sasak.
26 Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
Og Samserai, Seharja, Atalja,
27 na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
Ja’aresja, Elia og Zikri var sønerne hans Jeroham.
28 Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
Desse var hovdingar for ættgreiner, hovdingar etter si ætt; dei budde i Jerusalem.
29 Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
I Gibeon budde far åt Gibeon, og kona hans heitte Ma’aka.
30 na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
Og den fyrste son hans var Abdon; deretter Sur og Kis og Ba’al og Nadab
31 na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
og Gedor, Ahjo og Zeker.
32 na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
Men Miklot fekk sonen Simea. Dei og budde i lag med brørne sine i Jerusalem, midt fyre brørne sine.
33 Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
Og Ner fekk sonen Kis, og Kis fekk sonen Saul, og Saul vart far åt Jonatan og Malkisua, Abinadab og Esba’al.
34 Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
Son åt Jonatan heitte Meribba’al, og Meribba’al fekk sonen Mika.
35 Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
Sønerne hans Mika var Piton, Melek, Tarea og Ahaz.
36 Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
Ahaz fekk sonen Joadda, og Joadda fekk sønerne Alemet, Azmavet og Zimri, og Zimri var far åt Mosa.
37 Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
Mosa vart far åt Bina. Hans son var Rafa; hans son var Elasa; hans son var Asel.
38 Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
Og Asel hadde seks søner, og namni deira var Azrikam, Bokeru, Ismael, Searja, Obadja og Hanan. Alle desse var søner åt Asel.
39 Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
Og sønerne åt Esek, bror hans, var Ulam, som var eldst, Je’us, den andre, og Elifelet, den tridje.
40 Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.
Og sønerne hans Ulam var stridsføre hermenner, som spente boge, og dei hadde mange søner og sonesøner, hundrad og femti i talet. Alle desse var Benjamins-søner.