< 1 Maũndũ 8 >

1 Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
Benjamin var far til Bela, som var hans førstefødte, Asbel, som var hans annen sønn, og Akrah, den tredje,
2 nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
Noka, den fjerde, og Rafa, den femte.
3 Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
Og Bela hadde sønnene Addar og Gera og Abihud
4 na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
og Abisua og Na'aman og Akoah
5 na Gera, na Shefufani, na Huramu.
og Gera og Sefufan og Huram.
6 Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
Og dette var Ehuds sønner, som var familiehoder blandt Gebas innbyggere, og som blev bortført til Manahat
7 Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
- det var Na'aman som sammen med Akia og Gera førte dem bort - han fikk sønnene Ussa og Akihud.
8 Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
Og Sahara'im fikk barn i Moabs land efterat han hadde sendt sine hustruer Husim og Ba'ara bort.
9 Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
Og med sin hustru Hodes fikk han Jobab og Sibja og Mesa og Malkam
10 na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
og Je'us og Sokja og Mirma; dette var hans sønner; de var familiehoder.
11 Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
Med Husim fikk han Abitub og Elpa'al.
12 Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
Og Elpa'als sønner var Eber og Mis'am og Semer - han bygget Ono og Lod med tilhørende byer -
13 na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
og Beria og Sema; de var familiehodene blandt Ajalons innbyggere; de drev Gats innbyggere på flukt.
14 Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
Ahjo, Sasak og Jeremot
15 na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
og Sebadia og Arad og Eder
16 na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
og Mikael og Jispa og Johavar Berias sønner;
17 Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
og Sebadja og Mesullam og Hiski og Heber
18 na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
og Jismerai og Jislia og Jobab har Elpa'als sønner.
19 Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
Og Jakim og Sikri og Sabdi
20 na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
og Elienai og Silletai og Eliel
21 na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
og Adaja og Beraja og Simrat var Sime'is sønner.
22 Ishipani, na Eberi, na Elieli,
Og Jispan og Eber og Eliel
23 na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
og Abdon og Sikri og Hanan
24 na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
og Hananja og Elam og Antotija
25 na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
og Jifdeja og Pniel var Sasaks sønner.
26 Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
Og Samserai og Seharja og Atalja
27 na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
og Ja'aresja og Elia og Sikri var Jerohams sønner.
28 Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
Alle disse var familiehoder, hoder for sine ætter; de bodde i Jerusalem.
29 Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
I Gibeon bodde Gibeons far; hans hustru hette Ma'aka.
30 na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
Og hans førstefødte sønn var Abdon; så var det Sur og Kis og Ba'al og Nadab
31 na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
og Gedor og Ahjo og Seker.
32 na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
Og Miklot fikk sønnen Simea. Også disse bodde midt imot sine brødre i Jerusalem, sammen med sine brødre.
33 Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
Og Ner fikk sønnen Kis, og Kis var far til Saul, og Saul fikk sønnene Jonatan og Malkisua og Abinadab og Esba'al.
34 Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
Og Jonatans sønn var Meribba'al, og Meribba'al fikk sønnen Mika.
35 Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
Og Mikas sønner var Piton og Melek og Tarea og Akas.
36 Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
Og Akas fikk sønnen Joadda, og Joadda fikk Alemet og Asmavet og Simri, og Simri fikk Mosa.
37 Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
Og Mosa fikk sønnen Bina hans sønn var Rafa; hans sønn Elasa hans sønn Asel.
38 Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
Og Asel hadde seks sønner, og dette var deres navn: Asrikam, Bokeru og Ismael og Searja og Obadja og Hanan; alle disse var sønner av Asel.
39 Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
Og hans bror Eseks sønner var Ulam, hans førstefødte, Je'us, den annen, og Elifelet, den tredje.
40 Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.
Ulams sønner var veldige stridsmenn, dyktige bueskyttere; de hadde mange sønner og sønnesønner - hundre og femti. Alle disse var av Benjamins barn.

< 1 Maũndũ 8 >