< 1 Maũndũ 8 >

1 Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
Benjamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,
2 nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
Nohaa quartum, et Rapha quintum.
3 Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
Fueruntque filii Bale: Addar, et Gera, et Abiud,
4 na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
Abisue quoque et Naaman, et Ahoë,
5 na Gera, na Shefufani, na Huramu.
sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.
6 Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.
7 Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
Naaman autem, et Achia, et Gera, ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
8 Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim et Bara uxores suas.
9 Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
Genuit autem de Hodes uxore sua Jobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
10 na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
Jehus quoque, et Sechia, et Marma: hi sunt filii ejus principes in familiis suis.
11 Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
Mehusim vero genuit Abitob et Elphaal.
12 Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic ædificavit Ono, et Lod, et filias ejus.
13 na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
Baria autem et Sama principes cognationum habitantium in Ajalon: hi fugaverunt habitatores Geth.
14 Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
Et Ahio, et Sesac, et Jerimoth,
15 na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
et Zabadia, et Arod, et Heder,
16 na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
Michaël quoque, et Jespha, et Joha filii Baria.
17 Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,
18 na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
et Jesamari, et Jezlia, et Jobab filii Elphaal,
19 Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
et Jacim, et Zechri, et Zabdi,
20 na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
et Elioënai, et Selethai, et Eliel,
21 na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
et Adaia, et Baraia, et Samarath, filii Semei.
22 Ishipani, na Eberi, na Elieli,
Et Jespham, et Heber, et Eliel,
23 na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
et Abdon, et Zechri, et Hanan,
24 na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
et Hanania, et Ælam, et Anathothia,
25 na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
et Jephdaia, et Phanuel, filii Sesac.
26 Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
Et Samsari, et Sohoria, et Otholia,
27 na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
et Jersia, et Elia, et Zechri, filii Jeroham.
28 Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
Hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Jerusalem.
29 Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris ejus Maacha:
30 na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
filiusque ejus primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab,
31 na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth:
32 na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
et Macelloth genuit Samaa: habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Jerusalem cum fratribus suis.
33 Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Jonathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.
34 Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
Filius autem Jonathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
35 Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.
36 Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
Et Ahaz genuit Joada, et Joada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri: porro Zamri genuit Mosa,
37 Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
et Mosa genuit Banaa, cujus filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.
38 Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus: Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan: omnes hi filii Asel.
39 Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
Filii autem Esec fratris ejus, Ulam primogenitus, et Jehus secundus, et Eliphalet tertius.
40 Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.
Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum: et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi filii Benjamin.

< 1 Maũndũ 8 >