< 1 Maũndũ 8 >

1 Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
OR BENIAMINO generò Bela, suo [figliuolo] primogenito; ed Asbel, il secondo; ed Ara, il terzo;
2 nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
e Noha, il quarto; e Rafa, il quinto.
3 Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
Ed i figliuoli di Bela furono Addar, e Ghera, ed Abihud,
4 na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
ed Abisua, e Naman, ed Ahoa,
5 na Gera, na Shefufani, na Huramu.
e Ghera, e Sefufim, ed Huram.
6 Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
Or questi furono i figliuoli di Ehud (i quali [erano] capi di [famiglie] paterne degli abitanti di Gheba, i quali furono tramutati in Manahat):
7 Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
Naaman, ed Ahia, e Ghera, [il qual fu] colui che li tramutò. Egli generò eziandio Uzza ed Ahihud.
8 Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
Or Saharaim, dopo ch'esso ebbe rimandati coloro, generò [de' figliuoli] nel territorio di Moab ([or] Husim, e Baara, [erano] sue mogli);
9 Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
generò ancora di Hoses sua moglie: Iobab, e Sibia, e Mesa, e Malcam,
10 na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
e Ieus, e Sochia, e Mirma. Questi [furono] i suoi figliuoli, capi di [famiglie] paterne.
11 Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
E generò di Husim: Abitub, ed Elpaal.
12 Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
Ed i figliuoli di Elpaal [furono] Eber, e Misam, e Semed il quale edificò Ono, e Lod, e le terre del suo territorio;
13 na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
e Beria, e Sema, i quali [furono] capi di [famiglie] paterne degli abitanti di Aialon; essi misero in fuga gli abitanti di Gat.
14 Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
Ed Ahio, e Sasac, e Ieremot, e Zebadia,
15 na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
ed Arad, ed Eder,
16 na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
e Micael, ed Ispa, e Ioha, [furono] figliuoli di Beria.
17 Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
E Zebadia, e Mesullam, e Hizchi, ed Heber,
18 na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
ed Ismerai, ed Izlia, e Iobab, [furono] figliuoli di Elpaal.
19 Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
E Iachim, e Zicri, e Zabdi,
20 na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
ed Elienai, e Silletai, ed Eliel,
21 na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
ed Adaia, e Beraia, e Simrat, [furono] figliuoli di Simi.
22 Ishipani, na Eberi, na Elieli,
Ed Ispan, ed Eber, ed Eliel,
23 na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
ed Abdon, e Zicri, ed Hanan,
24 na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
ed Hanania, ed Elam, ed Antotia,
25 na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
e Ifdeia, e Peniel, [furono] figliuoli di Sasac.
26 Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
E Samserai, e Seharia, ed Atalia,
27 na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
e Iaaresia, ed Elia, e Zicri, [furono] figliuoli di Ieroham.
28 Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
Questi [furono] i capi principali delle famiglie paterne, secondo le lor generazioni; e questi abitarono in Gerusalemme.
29 Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
Ed in Gabaon abitò il padre di Gabaon; il nome della cui moglie [era] Maaca.
30 na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
E il suo figliuolo primogenito [fu] Abdon; poi [ebbe] Sur, e Chis, e Baal, e Nadab, e Ghedor, ed Ahio, e Zecher,
31 na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
e Miclot, [il quale] generò Simea.
32 na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
Anche costoro abitarono dirimpetto a' lor fratelli in Gerusalemme, insieme co' lor fratelli.
33 Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
Or Ner generò Chis, e Chis generò Saulle, e Saulle generò Gionatan, e Malchi-sua, ed Abinadab, ed Esbaal.
34 Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
E il figliuolo di Gionatan [fu] Merib-baal; e Merib-baal generò Mica.
35 Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
Ed i figliuoli di Mica [furono] Piton, e Melec, e Taarea, ed Achaz.
36 Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
Ed Achaz generò Ioadda, e Ioadda generò Alemet, ed Azmavet, e Zimri; e Zimri generò Mosa.
37 Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
E Mosa generò Bina, di cui [fu] figliuolo Rafa, di cui [fu] figliuolo Elasa, di cui [fu] figliuolo Asel.
38 Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
Ed Asel ebbe sei figliuoli, i cui nomi [son] questi: Azricam, e Bocru, ed Ismael, e Searia, ed Obadia, ed Hanan. Tutti questi [furono] figliuoli di Asel.
39 Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
E i figliuoli di Esec, fratello di esso, [furono] Ulam, suo primogenito; Ieus, il secondo; ed Elifelet, il terzo.
40 Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.
Ed i figliuoli di Ulam furono uomini prodi e valenti, i quali tiravano d'arco; ed ebbero molti figliuoli, e nipoti, [fino a] cencinquanta. Tutti questi [furono] de' figliuoli di Beniamino.

< 1 Maũndũ 8 >