< 1 Maũndũ 8 >

1 Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
Benjamin engendra Béla, son premier-né, Ashbel le second, Achrach le troisième,
2 nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
3 Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
4 na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
Abishua, Naaman, Achoach,
5 na Gera, na Shefufani, na Huramu.
Guéra, Shéphuphan et Huram.
6 Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
Voici les enfants d'Échud; ils étaient chefs des maisons des pères des habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath:
7 Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
Naaman, Achija et Guéra; c'est lui qui les transporta. Il engendra Uzza et Achichud.
8 Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
Shacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
9 Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
Il engendra de Hodèsh, sa femme, Jobab, Tsibia, Mésha, Malcam,
10 na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
Jéuts, Shocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs des pères.
11 Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
De Hushim il engendra Abitub, et Elpaal.
12 Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
Les fils d'Elpaal: Éber, Misheam, et Shémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
13 na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
Béria et Shéma, qui étaient chefs des pères des habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
14 Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
Achio, Shashak, Jérémoth,
15 na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
Zébadia, Arad, Éder,
16 na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
Micaël, Jishpha et Jocha, étaient fils de Béria.
17 Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
Zébadia, Meshullam, Hizki, Héber,
18 na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
Jishméraï, Jizlia, et Jobab, étaient fils d'Elpaal.
19 Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
Jakim, Zicri, Zabdi,
20 na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
Éliénaï, Tsilethaï, Éliel,
21 na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
Adaja, Béraja, et Shimrath, étaient fils de Shimeï.
22 Ishipani, na Eberi, na Elieli,
Jishpan, Éber, Éliel,
23 na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
Abdon, Zicri, Hanan,
24 na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
Hanania, Élam, Anthothija,
25 na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
Jiphdéja et Pénuel, étaient fils de Shashak.
26 Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
Shamshéraï, Shécharia, Athalia,
27 na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
Jaareshia, Élija et Zicri, étaient fils de Jérocham.
28 Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
Ce sont là les chefs des maisons des pères, chefs selon leur naissance. Ils habitaient à Jérusalem.
29 Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
Le père de Gabaon habitait à Gabaon; sa femme s'appelait Maaca.
30 na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
Son fils, le premier-né, fut Abdon; puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
31 na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
Guédor, Achio et Zéker.
32 na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
Mikloth engendra Shiméa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
33 Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malkishua, Abinadab et Eshbaal.
34 Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
Fils de Jonathan: Mérib-Baal. Mérib-Baal engendra Mica.
35 Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
Fils de Mica: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
36 Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
Achaz engendra Jéhoadda; Jéhoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
37 Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
Motsa engendra Binea, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Éleasa, qui eut pour fils Atsel.
38 Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Shéaria, Obadia et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel.
39 Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
Fils d'Eshek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéush le second, et Éliphélet le troisième.
40 Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.
Les fils d'Ulam furent de vaillants guerriers, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des enfants de Benjamin.

< 1 Maũndũ 8 >