< 1 Maũndũ 8 >
1 Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
Et Benjamin engendra Balé son premier-né, Asbel le second, Aara le troisième,
2 nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
Noa le quatrième, Rapha le cinquième.
3 Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
Et les fils de Balé furent: Adir, Gera, Abiud,
4 na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
Abessué, Noama, Achias,
5 na Gera, na Shefufani, na Huramu.
Gera, Sephupham et Uram.
6 Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
Voici les fils d'Aod qui furent chefs des familles établies à Gabaa, et transportées ensuite à Machanathi
7 Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
Nooma, Achias et Gera, le même que Jeglaam, qui engendra Aza et Jachicho.
8 Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
Et Saarin engendra dans les champs de Moab, après qu'il eut répudié Osin et Baada, ses femmes;
9 Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
Et il eut de sa femme Ada: Jolad, Sebia, Misa, Melchas,
10 na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
Jébus, Zabia et Marina; tous chefs de familles.
11 Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
Et il avait eu d'Osin: Abitol et Alphaal.
12 Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
Fils d'Alphaal: Obed, Misaal, Somer (celui-ci bâtit Ona, et Aod et ses bourgs),
13 na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
Et Beria et Sama (ceux-ci furent chefs des familles qui demeurèrent en Ailam, et qui chassèrent les habitants de Geth),
14 Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
Et ses frères furent Sosec, Arimoth,
15 na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
Zabadie, Ored, Eder,
16 na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
Michel, Jespha et Joda, fils de Beria,
17 Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
Et Zabadie, Mosollam, Azaci, Abar,
18 na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
Isamari, Jexlias et Jobab, fils d'Elphaal,
19 Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
Et Jacim, Zachri, Zabdi,
20 na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
Elionaï, Salathi, Elihéli,
21 na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
Adaïe, Baraïe et Samarath, fils de Samaïth,
22 Ishipani, na Eberi, na Elieli,
Et Jesphan, Obed, Elihel,
23 na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
Abdon, Zechri, Anan,
24 na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
Ananie, Ambri, Aïlam, Anathoth,
25 na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
Jathir, Jephudias et Phanuel, fils de Sosec,
26 Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
Et Samsari, Saarias, Gotholie,
27 na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
Jarasie, Erie et Zéchri, fils de Iroam.
28 Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
Voilà les chefs de famille selon leur naissance, et ils habitèrent Jérusalem.
29 Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
Et en Gabaon demeura le père de Gabaon, sa femme se nommait Moacha,
30 na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
Et son fils premier-né Abdon; puis, venaient Sur, Cis, Baal, Nadab, Ner,
31 na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
Gedur et son frère, Zachur et Maceloth.
32 na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
Et Maceloth engendra Samaa; et ceux-ci, vis-à-vis leurs frères, habitèrent Jérusalem avec leurs frères.
33 Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
Et Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül, et Saül engendra Jonathas, Melchisué, Aminadab et Asabal.
34 Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
Et Jonathas engendra Meribaal, et Meribaal engendra Micha.
35 Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
Fils de Micha: Phithon, Melach, Tharach et Achaz.
36 Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
Et Achaz engendra Jada, et Jada engendra Salémath, Asmoth et Zambri, et Zambri engendra Mesa,
37 Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
Et Mesa engendra Baana. Raphaïa fut son fils, Elasa son fils, Esel son fils.
38 Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
Et Esel eut six fils; voici leurs noms: Ezricam son premier-né; puis, Ismaïl, Saraïa, Abdias, Anan et Asa, tous fils d'Esel.
39 Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
Fils d'Asel, son frère: Aïlam le premier-né, Jas le second, et Eliphalet le troisième.
40 Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.
Et les fils d'Aïlam étaient des hommes forts et vaillants, et ils tendaient l'arc, et leurs fils et les fils de leurs fils se multiplièrent jusqu'à cent cinquante. Tous étaient issus de Benjamin.