< 1 Maũndũ 8 >

1 Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
And, Benjamin, begat Bela his firstborn, —Ashbel, the second, and Aharah, the third, —
2 nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
Nohah, the fourth, and Rapha, the fifth.
3 Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
And Bela had sons—Addar, and Gera, and Abihud, —
4 na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
and Abishua, and Naaman, and Ahoah, —
5 na Gera, na Shefufani, na Huramu.
and Gera, and Shephuphan, and Huram.
6 Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
And, these, are the sons of Ehud, —these, are the ancestral chiefs to the inhabitants of Geba, but they were carried away captive, unto Manahath;
7 Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
and, as for Naaman and Ahijah and Gera, the same, carried them captive, —and he begat Uzza and Ahihud.
8 Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
And, Shaharaim, begat children in the field of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wives.
9 Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
Then begat he, of Hodesh his wife, —Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcam;
10 na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
and Jeuz, and Sachia, and Mirmah, —these, were his sons, ancestral chiefs.
11 Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
And, of Hushim, he begat Abitub, and Elpaal.
12 Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
And, the sons of Elpaal, Eber, and Misham, and Shemed, —he, built Ono, and Lod, and the villages thereof.
13 na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
And, as for Beriah and Shema, they, were ancestral chiefs to the inhabitants of Aijalon, —they, put to flight the inhabitants of Gath;
14 Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
and Ahio, Shashak, and Jeremoth, —
15 na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
and Zebadiah, and Arad, and Eder, —
16 na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
and Michael, and Ishpah, and Joha, sons of Beriah, —
17 Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
and Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber, —
18 na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
and Ishmerai, and Izliah, and Jobab, sons of Elpaal, —
19 Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
and Jakim, and Zichri, and Zabdi—
20 na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
and Elienai, and Zillethai, and Eliel, —
21 na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
and Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, sons of Shimei, —
22 Ishipani, na Eberi, na Elieli,
and Ishpan, and Eber, and Eliel, —
23 na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
and Abdon, and Zichri, and Hanan, —
24 na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
and Hananiah, and Elam, and Anthothijah, —
25 na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
and Iphdeiah, and Penuel, sons of Shashak, —
26 Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
and Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah, —
27 na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri, sons of Jeroham:
28 Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
these, were ancestral chiefs to their generations, chief men, —these, dwelt in Jerusalem;
29 Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
And, in Gibeon, dwelt the father of Gibeon [Jeiel], the name of whose wife, was Maacah, —
30 na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
and his firstborn son, Abdon, and Zur and Kish, and Baal and Ner and Nadab, —
31 na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
and Gedor, and Ahio, and Zecher.
32 na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
And, Mikloth, begat Shimeah, —moreover also, they, over against their brethren, did dwell in Jerusalem, with their own brethren.
33 Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
So then, Ner, begat Kish, and, Kish, begat Saul, —and, Saul, begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
34 Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
And, the son of Jonathan, was Merib-baal, —and, Merib-baal, begat Micah.
35 Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
And, the sons of Micah, were Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
36 Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
And, Ahaz, begat Jehoaddah, and, Jehoaddah, begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri, —and, Zimri, begat Moza;
37 Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
and, Moza, begat Binea, —Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
38 Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
And, Azel, had six sons, and, these, were their names—Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obediah, and Hanan and Asah, —all these, were sons of Azel.
39 Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
And, the sons of Eshek his brother, were Ulam his firstborn, Jeush the second, and Eliphelet the third.
40 Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.
And the sons of Ulam became men that were heroes of valour, archers, with many sons, and sons’ sons, a hundred and fifty. All these, were of the sons of Benjamin.

< 1 Maũndũ 8 >