< 1 Maũndũ 8 >
1 Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
And Benjamin begot Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,
2 nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
Nohah the fourth, and Rapha the fifth.
3 Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
And there are sons to Bela: Addar, and Gera,
4 na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
and Abihud, and Abishua, and Naaman, and Ahoah,
5 na Gera, na Shefufani, na Huramu.
and Gera, and Shephuphan, and Huram.
6 Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
And these [are] sons of Ehud—they are heads of fathers to the inhabitants of Geba, and they remove them to Manahath:
7 Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
even Naaman, and Ahiah, and Gera, who removed them and begot Uzza and Ahihud.
8 Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
And Shaharaim begot in the field of Moab after his sending them away; Hushim and Baara [are] his wives.
9 Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
And he begets of his wife Hodesh: Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
10 na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
and Jeuz, and Shachiah, and Mirmah. These [are] his sons, heads of fathers.
11 Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
And of Hushim he begot Ahitub and Elpaal.
12 Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
And sons of Elpaal: Eber, and Misheam, and Shamer (he built Ono and Lod and its small towns),
13 na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
and Beriah and Shema (they [are] the heads of fathers to the inhabitants of Aijalon—they caused the inhabitants of Gath to flee),
14 Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
and Ahio, Shashak, and Jeremoth,
15 na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
and Zebadiah, and Arad, and Ader,
16 na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
and Michael, and Ispah, and Joha, sons of Beriah,
17 Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
and Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,
18 na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
and Ishmerai, and Jezliah, and Jobab, sons of Elpaal;
19 Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
and Jakim, and Zichri, and Zabdi,
20 na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
and Elienai, and Zillethai, and Eliel,
21 na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
and Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, sons of Shimei;
22 Ishipani, na Eberi, na Elieli,
and Ishpan, and Heber, and Eliel,
23 na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
and Abdon, and Zichri, and Hanan,
24 na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
and Hananiah, and Elam, and Antothijah,
25 na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
and Iphedeiah, and Penuel, sons of Shashak;
26 Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
and Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
27 na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
and Jaareshiah, and Eliah, and Zichri, sons of Jeroham.
28 Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
These [are] heads of fathers, by their generations, [the] heads. These dwelt in Jerusalem.
29 Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
And the father of Gibeon has dwelt in Gibeon, and the name of his wife [is] Maachah;
30 na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
and his son, the firstborn, [is] Abdon, and Zur, and Kish, and Ba‘al, and Nadab,
31 na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
and Gedor, and Ahio, and Zacher;
32 na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
and Mikloth begot Shimeah. And they also dwelt opposite their brothers—with their brothers in Jerusalem.
33 Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
And Ner begot Kish, and Kish begot Saul, and Saul begot Jonathan, and Malchi-Shua, and Abinadab, and Esh-Ba‘al.
34 Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
And a son of Jonathan [is] Merib-Ba‘al, and Merib-Ba‘al begot Micah;
35 Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
and sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz:
36 Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
and Ahaz begot Jehoadah, and Jehoadah begot Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza,
37 Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
and Moza begot Binea, Raphah his son, Eleasah his son, Azel his son.
38 Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
And to Azel [are] six sons, and these [are] their names: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these [are] sons of Azel.
39 Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
And sons of his brother Eshek: Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third.
40 Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.
And the sons of Ulam are men mighty in valor, treading bow, and multiplying sons and son’s sons—one hundred and fifty. All these [are] of the sons of Benjamin.