< 1 Maũndũ 8 >

1 Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
Now Benjamin begot Bale his firstborn, and Asbel his second [son], Aara the third, Noa the fourth,
2 nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
and Rapha the fifth.
3 Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
And the sons of Bale were, Adir, and Gera, and Abiud,
4 na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
and Abessue, and Noama, and Achia,
5 na Gera, na Shefufani, na Huramu.
and Gera, and Sephupham, and Uram.
6 Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
These [were] the sons of Aod: these are the heads of families to them that dwell in Gabee, and they removed them to Machanathi:
7 Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
and Nooma, and Achia and Gera, he removed them, and he begot Aza, and Jachicho.
8 Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
And Saarin begot [children] in the plain of Moab, after that he had sent away Osin and Baada his wives.
9 Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
And he begot of his wife Ada, Jolab, and Sebia, and Misa, and Melchas,
10 na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
and Jebus, and Zabia, and Marma: these [were] heads of families.
11 Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
And of Osin he begot Abitol, and Alphaal.
12 Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
And the sons of Alphaal; Obed, Misaal, Semmer: he built Ona, and Lod, and its towns:
13 na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
and Beria, and Sama; these [were] heads of families amongst the dwellers in Elam, and they drove out the inhabitants of Geth.
14 Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
And his brethren [were] Sosec, and Arimoth,
15 na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
and Zabadia, and Ored, and Eder,
16 na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
and Michael, and Jespha, and Joda, the sons of Beria:
17 Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
and Zabadia, and Mosollam, and Azaki, and Abar,
18 na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
and Isamari, and Jexlias, and Jobab, the sons of Elphaal:
19 Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
and Jakim, and Zachri, and Zabdi,
20 na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
and Elionai, and Salathi,
21 na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
and Elieli, and Adaia, and Baraia, and Samarath, sons of Samaith:
22 Ishipani, na Eberi, na Elieli,
and Jesphan, and Obed, and Eliel,
23 na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
and Abdon, and Zechri, and Anan,
24 na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
and Anania, and Ambri, and Aelam, [and] Anathoth,
25 na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
and Jathin, and Jephadias, and Phanuel, the sons of Sosec:
26 Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
and Samsari, and Saarias, and Gotholia,
27 na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
and Jarasia, and Eria, and Zechri, son of Iroam.
28 Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
These [were] heads of families, chiefs according to their generations: these lived in Jerusalem.
29 Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
And the father of Gabaon lived in Gabaon; and his wife's name was Moacha.
30 na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
And her firstborn son was Abdon, and Sur, and Kis, and Baal, and Nadab, and Ner,
31 na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
and Gedur and his brother, and Zacchur, and Makeloth.
32 na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
And Makeloth begot Samaa: for these lived in Jerusalem in the presence of their brethren with their brethren.
33 Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
And Ner begot Kis, and Kis begot Saul, and Saul begot Jonathan, and Melchisue, and Aminadab, and Asabal.
34 Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
And the son of Jonathan [was] Meribaal; and Meribaal begot Micha.
35 Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
And the sons of Micha; Phithon, and Melach, and Tharach, and Achaz.
36 Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
And Achaz begot Jada, and Jada begot Salaemath, and Asmoth, and Zambri; and Zambri begot Maesa;
37 Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
and Maesa begot Baana: Rhaphaea [was] his son, Elasa his son, Esel his son.
38 Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
And Esel [had] six sons, and these [were] their name; Ezricam his firstborn, and Ismael, and Saraia, and Abdia, and Anan, and Asa: all these [were] the sons of Esel.
39 Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
And the sons of Asel his brother; Aelam his firstborn, and Jas the second, and Eliphalet the third.
40 Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.
And the sons of Aelam were mighty men, bending the bow, and multiplying sons and grandsons, a hundred [and] fifty. All these [were] of the sons of Benjamin.

< 1 Maũndũ 8 >