< 1 Maũndũ 1 >
1 Njiaro cia Adamu ciarĩ Sethi, na Enoshu,
Adam, Set, Enos,
2 na Kenani, na Mahalaleli, na Jaredi,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 na Enoku, na Methusela, na Lameku, na Nuhu.
Enok, Metusalah, Lamek,
4 Ariũ a Nuhu maarĩ: Shemu, na Hamu, na Jafethu.
Noah, Sem, Kam og Jafet.
5 Ariũ a Jafethu maarĩ: Gomeri, na Magogu, na Madai, na Javani, na Tubali, na Mesheki, na Tirasi.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
6 Ariũ a Gomeri maarĩ: Ashikenazu, na Difatha, na Togarima.
Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
7 Ariũ a Javani maarĩ: Elisha, na Tarishishi, na Kitimu, na Rodanimu.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
8 Ariũ a Hamu maarĩ: Kushi, na Miziraimu, na Putu, na Kaanani.
Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
9 Ariũ a Kushi maarĩ: Seba, na Havila, na Sabita, na Raama, na Sabiteka. Ariũ a Raama maarĩ: Sheba, na Dedani.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
10 Kushi nĩwe warĩ ithe wa Nimurodi ũrĩa wakũrire agĩtuĩka njamba ya ita ĩrĩ hinya thĩinĩ wa thĩ.
Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
11 Miziraimu nĩwe warĩ ithe wa andũ a Ludimu, na Anamini, na Lehabimu, na Nafituhimu,
Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
12 na Pathirusimu, na Kasuluhimu (nĩwe warĩ kĩhumo kĩa Afilisti), o na Kafitorimu.
og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
13 Kaanani nĩwe warĩ ithe wa
Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
14 Sidoni, mũriũ wake wa irigithathi, na Ahiti, na Ajebusi, na Aamori, na Agirigashi,
og jebusittene og amorittene og girgasittene
15 na Ahivi, na Aariki, na Asini,
og hevittene og arkittene og sinittene
16 na Aarivadi, na Azemari, na Ahamathi.
og arvadittene og semarittene og hamatittene.
17 Ariũ a Shemu maarĩ: Elamu, na Ashuri, na Arafakasadi, na Ludu, na Aramu. Ariũ a Aramu maarĩ: Uzu, na Hulu, na Getheru, na Mesheki.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
18 Arafakasadi nĩwe warĩ ithe wa Shela, nake Shela aarĩ ithe wa Eberi.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
19 Eberi aarĩ na ariũ eerĩ: Ũmwe eetagwo Pelegu, tondũ hĩndĩ yake nĩrĩo thĩ yagayũkanirio; na mũrũ wa nyina eetagwo Jokitani.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
20 Jokitani nĩwe warĩ ithe wa Alimodadi, na Shelefu, na Hazarimavethu, na Jera,
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
21 na Hadoramu, na Uzali, na Dikila,
og Hadoram og Usal og Dikla
22 na Ebali, na Abimaeli, na Sheba,
og Ebal og Abimael og Sjeba
23 na Ofiri, na Havila, na Jobabu. Acio othe maarĩ ariũ a Jokitani.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
24 Shemu, na Arafakasadi, na Shela,
Sem, Arpaksad, Salah,
25 na Eberi, na Pelegu, na Reu,
Eber, Peleg, Re'u,
26 na Serugu, na Nahoru, na Tera,
Serug, Nakor, Tarah,
27 na Aburamu (na nĩwe Iburahĩmu).
Abram, det er Abraham.
28 Ariũ a Iburahĩmu maarĩ: Isaaka na Ishumaeli.
Abrahams sønner var Isak og Ismael.
29 Ici nĩcio njiaro ciao: Nebaiothu nĩwe warĩ irigithathi rĩa Ishumaeli, nao ariũ ake arĩa angĩ maarĩ Kedari, na Adibeeli, na Mibisamu,
Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
30 na Mishima, na Duma, na Masa, na Hadadi, na Tema,
Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
31 na Jeturu, na Nafishu, na Kedema. Acio nĩo maarĩ ariũ a Ishumaeli.
Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
32 Ariũ a Ketura, ũrĩa warĩ thuriya ya Iburahĩmu, maarĩ: Zimirani, na Jokishani, na Medani, na Midiani, na Ishibaku, na Shua. Ariũ a Jokishani maarĩ: Sheba na Dedani.
Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
33 Ariũ a Midiani maarĩ: Efa, na Eferi, na Hanoku, na Abida, na Elidaa. Acio othe maarĩ a rũciaro rwa Ketura.
og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
34 Iburahĩmu nĩwe warĩ ithe wa Isaaka. Ariũ a Isaaka maarĩ: Esaũ na Isiraeli.
Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
35 Ariũ a Esaũ maarĩ: Elifazu, na Reueli, na Jeushu, na Jalamu, na Kora.
Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
36 Ariũ a Elifazu maarĩ: Temani, na Omari, na Zefi, na Gatamu, na Kenazu; na Amaleki, ũrĩa waciarirwo nĩ Timina.
Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
37 Ariũ a Reueli maarĩ: Nahathu, na Zera, na Shama, na Miza.
Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
38 Ariũ a Seiru maarĩ: Lotani, na Shobali, na Zibeoni, na Ana, na Dishoni, na Ezeri, na Dishani.
Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
39 Ariũ a Lotani maarĩ: Hori na Homamu. Nake Timina aarĩ mwarĩ wa nyina na Lotani.
Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
40 Ariũ a Shobali maarĩ: Alivani, na Manahathu, na Ebali, na Shefo, na Onamu. Ariũ a Zibeoni maarĩ: Aia na Ana.
Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
41 Mũriũ wa Ana aarĩ: Dishoni. Ariũ a Dishoni maarĩ: Hemudani, na Eshibani, na Ithirani, na Kerani.
Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
42 Ariũ a Ezeri maarĩ: Bilihani, na Zaavani, na Akani. Ariũ a Dishani maarĩ: Uzu, na Arani.
Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
43 Nao aya nĩo maarĩ athamaki arĩa maathamakaga Edomu mbere ya Isiraeli gũthamakĩrwo nĩ mũthamaki o na ũmwe: Nĩ Bela mũrũ wa Beori, narĩo itũũra rĩake inene rĩetagwo Dinihaba.
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
44 Rĩrĩa Bela aakuire, Jobabu mũrũ wa Zera wa kuuma Bozira agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
45 Rĩrĩa Jobabu aakuire, Hushamu wa kuuma bũrũri wa Atemani agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
46 Rĩrĩa Hushamu aakuire, Hadadi mũrũ wa Bedadi ũrĩa wahootire Midiani kũu bũrũri wa Moabi, agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake. Itũũra rĩake inene rĩetagwo Avithu.
Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
47 Rĩrĩa Hadadi aakuire, Samala wa kuuma Masereka agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
48 Rĩrĩa Samala aakuire, Shauli wa kuuma Rehobothu kũu gũkuhĩ na Rũũĩ rwa Farati, agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
49 Rĩrĩa Shauli aakuire, Baali-Hanani mũrũ wa Akibori agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
50 Rĩrĩa Baali-Hanani aakuire, Hadadi agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake. Itũũra rĩake inene rĩetagwo Pau, na mũtumia wake eetagwo Mehetabeli mwarĩ wa Matiredi, ũrĩa warĩ mwarĩ wa Me-Zahabu.
Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
51 Hadadi o nake agĩkua. Anene a Edomu maarĩ:
Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
52 Timina, na Aliva, na Jethethu, na Oholibama, na Ela, na Pinoni,
stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
53 na Kenazu, na Temani, na Mibizaru,
stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
54 na Magidieli, na Iramu. Acio nĩo maarĩ anene a Edomu.
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.