< Titus 1 >

1 Paulus, Knecht Gottes, Apostel Jesu Christi, nach dem Glauben der Auserwählten Gottes und der Erkenntnis der Wahrheit, die zur Gottseligkeit führt,
Bituru canga kwama kange Nii tomange Yeecu, mor bilenker nubo kwa cok cokeu, Kange nyomka bilenkererdeu ciya ki yimbo wucakeu.
2 Auf Hoffnung des ewigen Lebens, das der Gott, Der nicht trügt, vor ewigen Zeiten verheißen, (aiōnios g166)
Ki yoneeri dumediyeu, wo kwama wo mani cwer cwerkeu, ma noro nanimre Kaltiyo gwam. (aiōnios g166)
3 Aber zu Seiner Zeit Sein Wort geoffenbart hat durch die Predigt, die mir vertraut worden ist nach dem Befehle Gottes, unseres Heilandes:
Ki kwama dong dongeu con nung kercaro fiye neku tomange wo ca ne yereu nan ne fulendo. kambo a yi yereu.
4 Titus, meinem rechtschaffenen Sohn im gemeinsamen Glauben, Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott dem Vater und dem Herrn Jesus Christus, unserem Heiland.
Ki titu bwe bicomeu, mor bilenkere. Luma kange yim luma fiye kwama Tee kange Kiritti Yeecu nii fulo be.
5 Ich ließ dich deshalb in Kreta, daß du das noch übrige in Ordnung brächtest und in den Städten Älteste bestelltest, wie ich dir geboten hatte.
Lam co kero wo ma dubangum nen kanita, na ywelangum dikedibeu, na yorang nubo dur cinan loronen gwambo kkambo ma yim neneu.
6 Wenn einer unbescholten, eines Weibes Mann ist, gläubige Kinder hat, und die nicht im Geruche der Schwelgerei und unordentlichen Wandels stehen.
Nii a yilam mnki kurom ni na bare nawiye wine, ki bibeyo ne bilenker buro, man ki kurom, bwinciye, nager bwir, “Kaka” bongan ka tu'uk.
7 Denn ein Bischof soll unbescholten sein, als ein Haushalter Gottes, nicht anmaßend, leidenschaftlich, dem Trunk ergeben, streitsüchtig, nicht schändlichem Gewinn nachgehend,
Tam nii tam ki ku wabeu, yim cembo na ni to kuwabe kwama tiyeu, a yilam nii manki kurom, a yila re ni kwalkanke, a yilare nii ki bwini birom nee. a yilare nii funere wolumeu, kaka nii norang Nyom toyeu, a yilare nii kwabang ka diker kaka nii nung nung.
8 Sondern gastfrei, allen Guten befreundet, besonnen, gerecht, heilig, enthaltsam,
La nyeu ayilam nii yoka nobek, Bifarak kange dike yor yoreu, a yilam nii neeri, a yilam nii cak-cakeu, wucakeu kange ta ka duwek.
9 Und halte an dem Wort und der zuverlässigen Lehre, auf daß er tüchtig sei, auch in der heilsamen Lehre zu ermahnen und die, so widersprechen, zurechtzuweisen.
A yilam nii ta tomangeeu merang cineneu, kibi kwan. nyori na co ne kangembo bikwan ki merang kako ken na co yuwelum nubo kunang centen tiyeu.
10 Denn es gibt viele, die sich der Lehre nicht fügen wollen, unnütze Schwätzer und Verführer, besonders solche aus der Beschneidung, die man zum Schweigen bringen muß;
Wori nob doro kwamam kwangeu wi ducce manna nubo biyem lareu.
11 Sie verwirren ganze Häuser, und lehren, was nichts taugt, um schmählichen Gewinnes willen.
Tam a tim ki ci. cimenrang dike daten bo ciamerangeu ni dike cia fiyati mor kwenduweu.
12 So sagte einer von ihnen, ihr eigener Prophet: Die Kreter sind immer Lügner, böse Tiere, faule Bäuche.
Win mor nob dukum ciyem bo nin toki, kirawa kan nob curerkebo dur, nubo kayang yarangeu, La bi ciro cunangi nyeu.
13 Dies Zeugnis ist wahr; deshalb weise sie strenge zurecht, auf daß sie im Glauben gesund seien,
Kero wo bilenker na con nyeu yuwelci kambo ken, la na ci tim kibi kwan mor bilenkere.
14 Nicht auf jüdische Irrlehren und Satzungen von Menschen hören, die sich von der Wahrheit abwenden.
Cuware tu'u mo keti bidangi wo yafundawa kaka wefuner nobero fulogum bilenkereu.
15 Den Reinen ist alles rein, den Befleckten aber und Ungläubigen ist nichts rein, sondern ihr Verstand und Gewissen sind befleckt.
La nubo buro cak-cakeu, dikero bilenkereu, ciyeu kebo cak-caki kange ci kange neer ciro kebo cakcak.
16 Sie sagen, sie kennen Gott, verleugnen Ihn aber mit den Werken, sind greuelhaft und ungehorsam und zu allem guten Werke untüchtig.
Citokti cin nyumom kwama, la cin koco ki nagen ciyero ci matiyeu, cin yilam dike yaiyayeu kange nob bi kwamduweb, ma a ciya ti kici na ma kange nange ken.

< Titus 1 >