< Roemers 12 >

1 Ich ermahne euch nun, Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber hingebet, als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer zu eurem geistigen Gottesdienst.
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
2 Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern bildet euch um durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, der wohlgefällige und der vollkommene Gotteswille. (aiōn g165)
And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. (aiōn g165)
3 Denn ich sage vermöge der mir verliehenen Gnade einem jeglichen unter euch, daß er nicht weiter von sich halte, denn sich es gebührt zu halten, sondern daß er sich bescheiden soll, je nach dem Maß des Glaubens, das ihm Gott zugeteilt hat.
For, through the grace given to me, I say, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
4 Denn gleich wie wir an dem einen Körper viele Glieder, alle Glieder aber nicht die gleiche Verrichtung haben;
For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
5 Also sind wir viele ein Leib in Christus, aber jeder einzelne ist des anderen Glied,
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
6 Indem wir je nach der uns verliehenen Gnade verschiedene Gaben haben.
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
7 Hat jemand die Gabe der Weissagung, so geschehe sie nach dem Maß seines Glaubens. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amtes. Hat er zu lehren, so warte er der Lehre.
Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
8 Oder ermahnt einer, so ermahne er treulich. Hat einer von dem Seinen milde Gaben zu geben, so gebe er in Einfalt. Hat er vorzustehen, so tue er es mit Eifer. Hat er für Leidende zu sorgen, so tue er es mit Freundlichkeit.
Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with liberality; he that ruleth, with diligence; he that showeth mercy, with cheerfulness.
9 Eure Liebe sei ungeheuchelt, verabscheut das Böse, hanget dem Guten an.
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
10 Eure Bruderliebe untereinander sei herzlich. Gehe einer dem anderen voran in der Achtung gegen ihn.
Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
11 Lasset nicht nach an Eifer. Seid brünstig im Geist. Schicket euch in die Zeit!
Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
12 Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet.
Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing steadfastly in prayer;
13 Nehmt euch der Notdurft der Heiligen an, fleißiget euch der Gastfreundschaft.
Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
14 Segnet, die euch verfolgen! Segnet, und verwünschet nicht!
Bless them who persecute you: bless, and curse not.
15 Seid fröhlich mit den Fröhlichen, und weinet mit den Weinenden.
Rejoice with them that rejoice, and weep with them that weep.
16 Seid einträchtig untereinander. Trachtet nicht nach Hohem, sondern haltet euch zu den Niedrigen. Bildet euch nicht zu viel ein auf euch selbst.
Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
17 Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Befleißigt euch des Guten vor aller Welt.
Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
18 Womöglich haltet, so viel an euch ist, mit allen Menschen Frieden.
If it is possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
19 Rächt euch nicht selbst, Geliebte, sondern gebt Raum dem Zorne; denn es steht geschrieben: Mein ist die Rache; Ich will vergelten, spricht der Herr.
Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place to wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
20 So nun deinen Feind hungert, so speise ihn, dürstet ihn, so tränke ihn; denn wenn du das tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
Therefore if thy enemy is hungry, feed him; if he thirsteth, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
21 Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.
Be not overcome by evil, but overcome evil with good.

< Roemers 12 >