< Psalm 91 >
1 Wer sitzt im Verborgenen des Höchsten, und wer weilt unter dem Schatten von Schaddai,
Laus Cantici David. Qui habitat in adiutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur.
2 Der spricht zu Jehovah: Meine Zuversicht und meine Feste, mein Gott, auf Den ich vertraue.
Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum: Deus meus sperabo in eum.
3 Denn vor der Schlinge des Vogelstellers wird Er dich erretten, vor der Pest des Unheils.
Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
4 Mit Seinem Fittich deckt Er dich, unter Seinem Flügel sollst du deine Zuversicht haben, Schild und Tartsche ist Seine Wahrheit.
Scapulis suis obumbrabit tibi: et sub pennis eius sperabis:
5 Nicht darfst du vor dem Schauer der Nacht dich fürchten, noch vor dem Pfeile, der bei Tage fliegt,
Scuto circumdabit te veritas eius: non timebis a timore nocturno,
6 Vor der Pest, die im Dunkel dahingeht, vor der Seuche, die am Mittag verheert.
A sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris: ab incursu, et dæmonio meridiano.
7 Ob dir zur Seite fallen Tausend und Zehntausend zu deiner Rechten; an dich tritt es nicht heran.
Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis: ad te autem non appropinquabit.
8 Mit deinen Augen nur erblickst du es und siehst die Vergeltung der Ungerechten.
Verumtamen oculis tuis considerabis: et retributionem peccatorum videbis.
9 Denn Du bist meine Zuversicht, Jehovah! - Den Höchsten hast du dir zu deiner Wohnstätte gesetzt.
Quoniam tu es Domine spes mea: Altissimum posuisti refugium tuum.
10 Dir wird nichts Böses widerfahren, und keine Plage deinem Zelt sich nahen.
Non accedet ad te malum: et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
11 Denn Seinen Engeln hat Er über dir geboten, daß sie auf allen deinen Wegen dich behüten;
Quoniam angelis suis mandavit de te: ut custodiant te in omnibus viis tuis.
12 Daß auf den Händen sie dich tragen, daß du deinen Fuß nicht stoßest an den Stein.
In manibus portabunt te: ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
13 Auf Löwen und auf Ottern wirst du treten, und zerstampfen den jungen Löwen und den Drachen.
Super aspidem, et basiliscum ambulabis: et conculcabis leonem et draconem.
14 Weil er nach Mir verlangt, werde Ich ihn befreien, in beschützen, weil er Meinen Namen kennt.
Quoniam in me speravit, liberabo eum: protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
15 Er rufe Mich an, und Ich antworte ihm, bin mit ihm in der Drangsal, reiße ihn heraus und verherrliche ihn.
Clamabit ad me, et ego exaudiam eum: cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum et glorificabo eum.
16 Mit Länge der Tage will Ich ihn sättigen, und lasse Mein Heil ihn sehen.
Longitudine dierum replebo eum: et ostendam illi salutare meum.