< Psalm 89 >
1 Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter. Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. (Selah)
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
5 Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
6 Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
7 Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie Du, Jah, und Deine Wahrheit um Dich her?
Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
9 Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
19 Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
21 Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
23 Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
28 Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
30 Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
31 Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
34 Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
35 Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
36 Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
37 Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. (Selah)
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
40 Du durchbrachst alle seine Mauern, Du hast seine Festungen gesetzt in Entsetzen.
Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
41 Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Du wandtest zurück die Schärfe seines Schwertes, und ließest ihn im Streite nicht bestehen.
Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Du hast weggeschafft seine Reinheit und seinen Thron gestürzt zur Erde.
Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
45 Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. (Selah)
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
48 Welcher Mann lebt und sieht nicht den Tod, der seine Seele kann entrinnen lassen aus der Hand der Hölle! (Selah) (Sheol )
Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
49 Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
51 Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
52 Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.
Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.