< Psalm 89 >

1 Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter. Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
Psalmus, Intellectus Ethan Israelitae. Misericordias Domini in aeternum cantabo. In generatione et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
2 Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
Quoniam dixisti: In aeternum misericordia aedificabitur in caelis: praeparabitur veritas tua in eis.
3 Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
4 Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. (Selah)
usque in aeternum praeparabo semen tuum. Et aedificabo in generatione, et generationem sedem tuam.
5 Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
Confitebuntur caeli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
7 Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
Deus, qui glorificatur in concilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
8 Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie Du, Jah, und Deine Wahrheit um Dich her?
Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
10 Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
11 Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
Tui sunt caeli, et tua est terra, orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti:
12 Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
13 Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae. Misericordia et veritas praecedent faciem tuam:
15 Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
16 In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
17 Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
19 Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
20 Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
21 Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
22 Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
23 Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
24 Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
25 Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
26 Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meae:
27 Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
Et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae.
28 Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
In aeternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
29 Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
Et ponam in saeculum saeculi semen eius: et thronum eius sicut dies caeli.
30 Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
31 Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
32 So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
33 Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
34 Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
Neque prophanabo testamentum meum: et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita.
35 Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
36 Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
semen eius in aeternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
37 Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. (Selah)
et sicut Luna perfecta in aeternum: et testis in caelo fidelis.
38 Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
39 Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
Evertisti testamentum servi tui: prophanasti in terra Sanctuarium eius.
40 Du durchbrachst alle seine Mauern, Du hast seine Festungen gesetzt in Entsetzen.
Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
41 Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
Exaltasti dexteram deprimentium eum: laetificasti omnes inimicos eius.
43 Du wandtest zurück die Schärfe seines Schwertes, und ließest ihn im Streite nicht bestehen.
Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
44 Du hast weggeschafft seine Reinheit und seinen Thron gestürzt zur Erde.
Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
45 Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. (Selah)
Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
46 Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
47 Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
Memorare quae mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
48 Welcher Mann lebt und sieht nicht den Tod, der seine Seele kann entrinnen lassen aus der Hand der Hölle! (Selah) (Sheol h7585)
Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
49 Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
Ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
50 Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
51 Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
52 Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.
Benedictus Dominus in aeternum: fiat, fiat.

< Psalm 89 >