< Psalm 89 >

1 Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter. Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי
2 Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם
3 Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי
4 Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. (Selah)
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה
5 Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים
6 Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים
7 Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו
8 Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie Du, Jah, und Deine Wahrheit um Dich her?
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך
9 Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם
10 Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך
11 Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם
12 Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו
13 Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך
15 Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון
16 In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו
17 Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו
18 Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו
19 Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם
20 Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו
21 Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו
22 Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו
23 Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף
24 Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו
25 Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו
26 Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי
27 Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ
28 Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו
29 Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים
30 Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון
31 Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו
32 So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם
33 Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי
34 Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה
35 Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב
36 Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי
37 Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. (Selah)
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה
38 Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך
39 Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו
40 Du durchbrachst alle seine Mauern, Du hast seine Festungen gesetzt in Entsetzen.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה
41 Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו
43 Du wandtest zurück die Schärfe seines Schwertes, und ließest ihn im Streite nicht bestehen.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה
44 Du hast weggeschafft seine Reinheit und seinen Thron gestürzt zur Erde.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה
45 Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. (Selah)
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה
46 Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך
47 Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם
48 Welcher Mann lebt und sieht nicht den Tod, der seine Seele kann entrinnen lassen aus der Hand der Hölle! (Selah) (Sheol h7585)
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585)
49 Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך
50 Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים
51 Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך
52 Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן

< Psalm 89 >