< Psalm 89 >

1 Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter. Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
I will sing of the cheshed ·loving-kindness· of Adonai forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2 Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3 Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
“I have made a covenant ·binding contract between two or more parties· with my chosen one, I have sworn to David [Beloved], my servant,
4 Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. (Selah)
‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
The heavens will yadah ·extend hands in thankful praise· of your wonders, Adonai; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
For who in the skies can be compared to Adonai? Who among the sons of the heavenly beings is like Adonai,
7 Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie Du, Jah, und Deine Wahrheit um Dich her?
Adonai, Elohim Tzva'ot [Yahweh, God Commander of heaven’s armies], who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
9 Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon [Devoted to destruction] rejoice in your name.
13 Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
Righteousness and mishpat ·justice· are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Adonai.
16 In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
For our shield belongs to Adonai; our king to the haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails].
19 Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
I have found David [Beloved], my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
But my faithfulness and my cheshed ·loving-kindness· will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my yishu'ah ·salvation·!’
27 Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
I will keep my cheshed ·loving-kindness· for him forever more. My covenant ·binding contract between two or more parties· will stand firm with him.
29 Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
If his children forsake my Torah ·Teaching·, and don’t walk in my judgments;
31 Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
if they break my regulations, and don’t keep my mitzvot ·instructions·;
32 So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
But I will not completely take my cheshed ·loving-kindness· from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
I will not break my covenant ·binding contract between two or more parties·, nor alter what my lips have uttered.
35 Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David [Beloved].
36 Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
37 Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. (Selah)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
38 Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
You have renounced the covenant ·binding contract between two or more parties· of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 Du durchbrachst alle seine Mauern, Du hast seine Festungen gesetzt in Entsetzen.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 Du wandtest zurück die Schärfe seines Schwertes, und ließest ihn im Streite nicht bestehen.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44 Du hast weggeschafft seine Reinheit und seinen Thron gestürzt zur Erde.
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. (Selah)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
46 Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
How long, Adonai? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
48 Welcher Mann lebt und sieht nicht den Tod, der seine Seele kann entrinnen lassen aus der Hand der Hölle! (Selah) (Sheol h7585)
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol ·Place of the dead·? (Selah) ·contemplation with musical interlude·. (Sheol h7585)
49 Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
Lord, where are your former cheshed ·loving-kindnesses·, which you swore to David [Beloved] in your faithfulness?
50 Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51 Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
With which your enemies have mocked, Adonai, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52 Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.
Blessed be Adonai forever more. Amen v'Amen ·So be it and So be it·.

< Psalm 89 >