< Psalm 89 >
1 Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter. Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
2 Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
3 Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
4 Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. (Selah)
“Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
5 Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
6 Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
7 Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie Du, Jah, und Deine Wahrheit um Dich her?
O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
9 Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
10 Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
11 Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
12 Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
13 Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
15 Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
16 In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
17 Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
18 Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
19 Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
21 Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
22 Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
23 Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
24 Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
25 Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
26 Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
27 Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
28 Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
29 Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
30 Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
31 Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
If they defile My statutes, And do not keep My commands,
32 So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
33 Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
35 Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
36 Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
37 Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. (Selah)
It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
38 Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
39 Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
40 Du durchbrachst alle seine Mauern, Du hast seine Festungen gesetzt in Entsetzen.
You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
41 Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
43 Du wandtest zurück die Schärfe seines Schwertes, und ließest ihn im Streite nicht bestehen.
Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
44 Du hast weggeschafft seine Reinheit und seinen Thron gestürzt zur Erde.
Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
45 Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. (Selah)
You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
46 Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
47 Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
48 Welcher Mann lebt und sieht nicht den Tod, der seine Seele kann entrinnen lassen aus der Hand der Hölle! (Selah) (Sheol )
Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
49 Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
50 Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
52 Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.
Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!