< Psalm 89 >
1 Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter. Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
2 Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
3 Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
4 Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. (Selah)
For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' (Selah)
5 Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,
7 Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
8 Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie Du, Jah, und Deine Wahrheit um Dich her?
O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
9 Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
10 Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.
11 Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
12 Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
13 Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.
15 Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
16 In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
17 Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.
18 Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
19 Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
21 Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
22 Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
24 Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
25 Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
27 Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
28 Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
29 Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
31 Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
If they profane My statutes, and keep not My commandments;
32 So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
33 Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
34 Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
35 Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
36 Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
37 Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. (Selah)
It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' (Selah)
38 Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
39 Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
40 Du durchbrachst alle seine Mauern, Du hast seine Festungen gesetzt in Entsetzen.
Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Du wandtest zurück die Schärfe seines Schwertes, und ließest ihn im Streite nicht bestehen.
Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Du hast weggeschafft seine Reinheit und seinen Thron gestürzt zur Erde.
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. (Selah)
The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?
47 Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
48 Welcher Mann lebt und sieht nicht den Tod, der seine Seele kann entrinnen lassen aus der Hand der Hölle! (Selah) (Sheol )
What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? (Selah) (Sheol )
49 Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
50 Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom the taunt of so many peoples;
51 Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
52 Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.