< Psalm 89 >

1 Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter. Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
2 Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
3 Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
4 Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. (Selah)
I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
5 Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
6 Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord amongst the sons of God?
7 Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible towards all that are round about him.
8 Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie Du, Jah, und Deine Wahrheit um Dich her?
O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
9 Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
10 Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
11 Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
12 Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
Justice and judgement are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
16 In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
18 Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
If his children should forsake my law, and walk not in my judgements;
31 Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. (Selah)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
39 Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 Du durchbrachst alle seine Mauern, Du hast seine Festungen gesetzt in Entsetzen.
You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
41 Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
43 Du wandtest zurück die Schärfe seines Schwertes, und ließest ihn im Streite nicht bestehen.
You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
44 Du hast weggeschafft seine Reinheit und seinen Thron gestürzt zur Erde.
You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
45 Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. (Selah)
You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
46 Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
47 Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
48 Welcher Mann lebt und sieht nicht den Tod, der seine Seele kann entrinnen lassen aus der Hand der Hölle! (Selah) (Sheol h7585)
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
49 Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
50 Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
52 Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.

< Psalm 89 >