< Psalm 88 >

1 Ein Lied, ein Psalm für die Söhne Korachs. Dem Sangmeister auf Flöten zum Wechselsang. Unterweisung von dem Esrachiter Heman. Jehovah, Gott meines Heils, bei Tag schreie ich, bei Nacht vor Dir!
[A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.] LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
2 Lasse vor Dich kommen mein Gebet, neige Dein Ohr zu meinem Aufschrei.
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3 Denn meine Seele ist satt des Bösen und mein Leben berührt die Hölle. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
4 Ich werde geachtet wie die, so zur Grube fahren, ich werde wie der Mann, der keine Kräfte hat.
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
5 Zu den Toten hingestreckt, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren Du nicht mehr gedenkst, und die von Deiner Hand abgeschnitten sind.
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6 Du hast mich in der Gruben unterste gelegt, in Finsternisse, in Schlünde.
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
7 Dein Grimm lehnt sich auf mich und mit all Deinen Brandungen drückst Du mich nieder. (Selah)
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
8 Du hast von mir entfernt meine Bekannten, zum Greuel ihnen mich gesetzt. Ich bin eingesperrt und kann nicht herauskommen.
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
9 Vor Elend ist mein Auge hingeschwunden. Den ganzen Tag rufe ich Dich an, Jehovah, breite meine Hände zu Dir aus.
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.
10 Wirst Du an den Toten Wunder tun? Werden die Rephaim aufstehen, Dich bekennen? (Selah)
Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? (Selah)
11 Wird man im Grab Deine Barmherzigkeit erzählen, Deine Wahrheit in der Zerstörung?
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
12 Kennt in der Finsternis man Deine Wunder, und Deine Gerechtigkeit im Lande der Vergessenheit?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Ich aber schreie zu Dir auf, Jehovah, und am frühen Morgen kommt Dir mein Gebet entgegen.
But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14 Warum verwirfst Du, Jehovah, meine Seele, verbirgst vor mir Dein Angesicht?
LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15 Elend bin ich und am Verscheiden, von Jugend auf trage ich Deine Schrecken, ich verzage.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16 Es fahren Deine Gluten über mich, Deine Schrecknisse vertilgen mich.
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17 Sie umgeben mich wie Wasser, sie umringen mich zumal.
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18 Den Lieben und Genossen entfernst Du von mir, meine Bekannten sind im Finstern.
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.

< Psalm 88 >