< Psalm 86 >
1 Jehovah, neige Dein Ohr, antworte mir; denn elend und dürftig bin ich.
oratio ipsi David inclina Domine aurem tuam et exaudi me quoniam inops et pauper sum ego
2 Behüte meine Seele, denn ich bin heilig; rette Du, mein Gott, Deinen Knecht, der auf Dich vertraut.
custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te
3 Herr, sei mir gnädig; denn zu Dir rufe ich den ganzen Tag.
miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
4 Mache fröhlich die Seele Deines Knechtes, denn zu Dir, Herr, erhebe ich meine Seele.
laetifica animam servi tui quoniam ad te Domine animam meam levavi
5 Denn Du, Herr, bist gut und vergibst, und viel ist Deiner Barmherzigkeit gegen alle, die Dich anrufen.
quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te
6 Nimm zu Ohren, o Jehovah, mein Gebet, und horche auf die Stimme meines Flehens.
auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae
7 Am Tage meiner Drangsal rufe ich zu Dir; denn Du antwortest mir.
in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
8 Keiner ist wie Du, Herr, unter den Göttern, und keine Taten wie die Deinigen.
non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua
9 Alle Völkerschaften, die Du gemacht, werden kommen und anbeten, Herr, vor Dir, und Deinen Namen verherrlichen.
omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
10 Denn groß bist Du und tust Wunder, Du bist Gott allein.
quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus
11 Weise mir, Jehovah, Deinen Weg, ich will in Deiner Wahrheit wandeln, einige mein Herz zur Furcht Deines Namens.
deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum
12 Ich bekenne Dich, Herr, mein Gott, von ganzem Herzen und verherrliche Deinen Namen ewiglich.
confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum
13 Denn Deine Barmherzigkeit ist groß über mir, und Du hast errettet meine Seele aus der untersten Hölle. (Sheol )
quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori (Sheol )
14 O Gott, Vermessene sind aufgestanden wider mich, und eine Rotte Trotziger trachtet mir nach der Seele, und setzen Dich nicht vor sich.
Deus iniqui insurrexerunt super me et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo
15 Du aber, Herr, bist ein Gott, erbarmungsvoll und gnädig, langmütig und von großer Barmherzigkeit und Wahrheit.
et tu Domine Deus miserator et misericors patiens et multae misericordiae et verax
16 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, gib Deinem Knecht Deine Stärke und rette den Sohn Deiner Magd.
respice in me et miserere mei da imperium tuum puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae
17 Ein Zeichen tue an mir zum Guten, daß es sehen, die mich hassen, und sie sich schämen. Denn Du bist mein Beistand, Jehovah, und tröstest mich!
fac mecum signum in bono et videant qui oderunt me et confundantur quoniam tu Domine adiuvasti me et consolatus es me