< Psalm 83 >

1 Ein Lied, ein Psalm Asaphs. Gott sei dir nicht stille, schweige nicht, raste nicht, o Gott!
canticum psalmi Asaph Deus quis similis erit tibi ne taceas neque conpescaris Deus
2 Denn siehe, Deine Feinde toben; und das Haupt erheben, die Dich hassen.
quoniam ecce inimici tui sonaverunt et qui oderunt te extulerunt caput
3 Wider Dein Volk handeln sie insgeheim mit Arglist, und ratschlagen wider die, so Du verdeckst.
super populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus sanctos tuos
4 Sie sagen: Kommt, wir schaffen sie weg, daß sie keine Völkerschaft mehr sind, und des Namens Israels nicht mehr gedacht werde.
dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra
5 Denn sie ratschlagen miteinander im Herzen und schließen wider Dich einen Bund,
quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerunt
6 Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni
7 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa mit denen, die in Tyrus wohnen;
Gebal et Ammon et Amalech alienigenae cum habitantibus Tyrum
8 Auch Assur hängt ihnen an, ein Arm sind sie den Söhnen Lots. (Selah)
etenim Assur venit cum illis facti sunt in adiutorium filiis Loth diapsalma
9 Tue ihnen, wie Midjan, wie dem Sisera, wie Jabin im Bachtal Kischon.
fac illis sicut Madiam et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
10 Sie wurden in Endor vernichtet, wurden zum Dünger auf dem Boden.
disperierunt in Endor facti sunt ut stercus terrae
11 Mache ihre Edlen wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna, alle ihre Gesalbten;
pone principes eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
12 Sie, die da sagen: Lasset uns einnehmen für uns Gottes Wohnplätze.
qui dixerunt hereditate possideamus sanctuarium Dei
13 Mache sie, mein Gott, wie Wirbelstaub, wie Spreu vor dem Winde;
Deus meus pone illos ut rotam sicut stipulam ante faciem venti
14 Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie die Flamme, die Berge entflammt,
sicut ignis qui conburit silvam sicut flamma conburens montes
15 So setze ihnen nach mit Deinem Wetter, und mit Deinem Sturmwind mache sie bestürzt.
ita persequeris illos in tempestate tua et in ira tua turbabis eos
16 Fülle ihr Gesicht mit Unehre, und lasse sie, Jehovah, Deinen Namen suchen.
imple facies illorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
17 Lasse sie beschämt und bestürzt werden fort und fort, und lasse sie erröten und vergehen.
erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant
18 Und sie sollen erkennen, daß Du, Dein Name, Jehovah, allein der Allerhöchste bist auf der ganzen Erde.
et cognoscant quia nomen tibi Dominus tu solus Altissimus in omni terra

< Psalm 83 >